| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| games proverb A knight on the rim is dim. [chess] | Ein Springer am Rand bringt Kummer und Schand. [Schach] | |
| games proverb A knight on the rim is grim. [chess] | Ein Springer am Rand bringt Kummer und Schand. [Schach] | |
| He swore she was his one and only. | Er schwor, dass sie sein Ein und Alles sei. | |
| It costs peanuts. [coll.] | Es kostet nur einen Apfel und ein Ei. [ugs.] | |
| to be a teacher / doctor of the old school | ein Lehrer / Arzt von altem Schrot und Korn sein | |
| to be a teacher / doctor of the old school | ein Lehrer / Arzt von echtem Schrot und Korn sein | |
| to wriggle like an eel [idiom] | sichAkk. (drehen und) winden wie ein Aal [Redewendung] | |
| to pluck up the courage to do sth. [coll.] [idiom] | sich ein Herz fassen und etw.Akk. tun [Redewendung] | |
| film F Bobby Z / Let's Kill Bobby Z / The Death and Life of Bobby Z [John Herzfeld] | Kill Bobby Z – Ein Deal um Leben und Tod | |
| to shadow sb. | jdn. beschatten [heimlich verfolgen und beobachten] [auch (geh.)] [jdm. Schatten geben] | |
| to fall | keien [hochsprachl. veraltet, noch ugs. südwestd. und schweiz.] [auch: gheien] [fallen] | |
| (U.S. / US / United States) permanent resident card [Form I-551] | Greencard {f} [auch: Green Card] [unbeschränkte Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung für die USA] | |
| geogr. pol. Sunshine State [nickname for the State of Florida and one of the nicknames for South Dakota] | Sonnenscheinstaat {m} [auch: Sonnenschein-Staat] [Spitzname für Florida und South Dakota, USA] | |
| math. Adam Riese [also: Adam Ries] [1492-1559] [German mathematician] | Adam Riese {m} [Adam Ries; seltener auch: Ris, Rise, Ryse und Reyeß] | |
| No one would be the wiser. | Niemand würde es / etwas erfahren. [auch: Und niemand würde es wissen.] | |
| naut. to fother a sail | [ein Lecksegel (oft mit Werg o. Ä. gefüttert) außen am Schiffsrumpf anbringen, um ein Leck zu stopfen] | |
| electr. single-point earthing <SPE> [Br.] | Einpunkterdung {f} [auch: Einpunkt-Erdung, Ein-Punkt-Erdung] | |
| electr. single-point grounding <SPG> [Am.] | Einpunkterdung {f} [auch: Einpunkt-Erdung, Ein-Punkt-Erdung] | |
| to be for the birds [coll.] [idiom] | für A und F sein [österr.] [südd.] [vulg.] [Redewendung] [für Arsch und Friederich sein] [umsonst sein] | |
| bibl. quote relig. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. [Mt 28:19] [Trinitarian formula] | Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. [Mt 28,19] [trinitarische Formel] | |
| You know as much about it as the man in the moon. [idiom] | Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen. [Redewendung] [seltenere Wortstellung] [meist: Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung.] | |
| comm. EU Raw hides and skins, leather, furskins and articles thereof; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut [European Customs Portal, Section VIII] | Häute, Felle, Leder, Pelzfelle und Waren daraus; Sattlerwaren; Reiseartikel, Handtaschen und ähnliche Behältnisse; Waren aus Därmen [Europa-Zollportal, Abschnitt VIII] | |
| to drop sth. [a film, a play, etc.] [also: a burden, etc.] | etw.Akk. absetzen [einen Film, ein Theaterstück etc.] [auch: eine Last etc.] | |
| cloth. A three-piece men's suit consists of a jacket, a waistcoat, and trousers. [Br.] | Ein dreiteiliger Herrenanzug besteht aus Sakko, Gilet und Hose. [österr.] | |
| proverb A stitch in time saves nine. | Ein Griff zur rechten Zeit spart viel Müh und Leid. | |
| He is a villain, and a most dangerous one at that. | Er ist ein Bösewicht, und zwar von der gefährlichsten Sorte. | |
| idiom He is such a drama queen. [coll.] | Er macht aus allem und jedem gleich ein Drama. [ugs.] | |
| And what's a little runt like you going to do about it? | Und was will ein kleiner Wicht wie du dagegen tun? | |
| traffic escape lane | Notspur {f} [ugs.] [auch: Notfallspur oder Standspur] [Standstreifen an dt. Straßen und Autobahnen] | |
| med. gatekeeper [e.g. the family doctor] | Weichensteller {m} [auch: Gatekeeper] [z. B. der Hausarzt für weiterführende Diagnostik und Therapie] | |
| med. caecitis [esp. Br.] [inflammation of the cecum] | Entzündung {f} des Blinddarms [und aufsteigenden Colons sowie mitunter auch des terminalen Ileums] | |
| med. cecitis [Am.] [inflammation of the cecum] | Entzündung {f} des Blinddarms [und aufsteigenden Colons sowie mitunter auch des terminalen Ileums] | |
| quote Two roads diverged in a wood, and I - / I took the one less traveled by, / And that has made all the difference. [Robert Frost] | Im Wald zwei Wege boten sich mir dar, / und ich nahm den, der weniger betreten war. / Und dies änderte mein Leben. | |
| the haves and the have-nots [coll.] | die Reichen und die Armen [die Betuchten und die Habenichtse] | |
| relig. I absolve you from your sins in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. | Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. | |
| jolly hockey sticks {adj} {noun} [Br.] [hum.] | [übermütiges, burschikoses und auch nüchternes Verhalten von Frauen, Schulmädchen der oberen Mittel-/ Oberschicht] | |
| faggot [Am.] [coll.] [often pej., but also used within the gay community as a positive term of self-reference] [male homosexual] | Schwuler {m} [ugs.] [zuweilen noch pej., jedoch heute meist wertfrei und auch als Eigenbezeichnung] | |
| geogr. Sagebrush State [one of the nicknames for the States of Nevada and Wyoming] | Wüsten-Beifuß-Staat {m} [auch: Beifußstaat] [einer der Spitznamen für Nevada und Wyoming, USA] | |
| to fail an exam in style [coll.] [hum.] | mit Sang und Klang durch ein Examen fallen [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| quote theatre I've studied now Philosophy // And Jurisprudence, Medicine, // And even, alas! Theology // All through and through with ardour keen! [trans. George Madison Priest] | Habe nun, ach! Philosophie, // Juristerei und Medizin, // Und leider auch Theologie // Durchaus studiert, mit heißem Bemühn. [J. W. v. Goethe, Faust I] | |
| law mil. Application of Military Force Act [Germany] | Gesetz {n} über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und verbündeter Streitkräfte sowie zivile Wachpersonen <UZwGBw> | |
| to breathalyse sb. [Br.] | jdn. pusten lassen [ugs.] [früher in ein Röhrchen, heute meist in ein Gerät] | |
| She refused to be breathalyzed. [Am.] | Sie weigerte sich zu pusten. [ugs.] [früher in ein Röhrchen, heute meist in ein Gerät] | |
| slumber party [esp. Am.] | [Party, bei der Jugendliche im Elternhaus eines Teilnehmers feiern und anschließend auch dort schlafen] | |
| hist. mil. marshal of the camp [rank and task of 17th century European armies, comparable to major general] | Generalwachtmeister {m} [auch: Generalfeldwachtmeister] [Rang und Aufgabe europäischer Armeen des 17. Jh., vergleichbar dem Generalmajor] | |
| educ. preparatory school [Am.] | [private weiterführende Schule, die ihre Schüler speziell auf ein Studium an einem College oder einer Universität vorbereitet; ähnlich wie ein Gymnasium] | |
| gastr. [grieves, bacon, pork belly or a dish made thereof] | Spirkel {m} [nordd.] [auch: Spirgel] [ostpreußischer Name für Griebe, Speck, Schweinebauch od. für ein einfaches Gericht daraus] | |
| bibl. quote And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, ... [Gen 1:11] [KJV] | Und Gott sprach: Es lasse die Erde aufgehen Gras und Kraut, das Samen bringe ... [1. Mose 1,11] [Luther 2017] | |
| EU pharm. certificate of suitability of monographs of the European pharmacopoeia <CEP> | CEP-Zertifikat {n} [auch: CEP {f}; Konformitätsbescheinigung dafür, dass ein Arzneistoff oder pharmazeutischer Hilfsstoff entsprechend den Monographien des Europäischen Arzneibuches hergestellt wird] | |
| weapons locked and loaded {adj} [also fig.] | geladen und entsichert [auch fig.] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten