 | English | German |  |
 | It is not the case. | Es trifft nicht zu. |  |
Partial Matches |
 | quote A wizard is never late... nor is he early. He arrives precisely when he means to. [The Lord of the Rings] | Ein Zauberer kommt nie zu spät... Ebensowenig zu früh. Er trifft genau dann ein, wenn er es für richtig hält. |  |
 | It's hard on me. | Es trifft mich sehr. |  |
 | It is convenient. | Es trifft sich gut. |  |
 | That's a pretty good guess. | Das trifft es ganz gut. |  |
 | Why (is it always) me? | Warum trifft es immer mich? |  |
 | It does not belong to you to ... [rare] | Es steht dir nicht zu ... |  |
 | It couldn't be helped. | Es war nicht zu ändern. |  |
 | Keep it short and simple. <KISS> | Mach es nicht zu kompliziert. |  |
 | Don't push it! [You are trying my patience.] | Treib es nicht zu weit! |  |
 | It hits the poorest hardest. | Es trifft die Ärmsten am härtesten. |  |
 | sth. applies | etw. trifft zu |  |
 | It can't be explained in any other way. | Anders ist es nicht zu erklären. |  |
 | You need not do it. | Du brauchst es nicht zu tun. |  |
 | It need not be used. | Es braucht nicht benutzt zu werden. |  |
 | There is no denying that ... | Es ist nicht zu leugnen, dass ... |  |
 | idiom It doesn't go without notice that ... | Es ist nicht zu übersehen, dass ... |  |
 | It is inconceivable without ... . | Es ist ohne ... nicht zu denken. |  |
 | It is not your place to ... | Es steht dir nicht zu, zu ... |  |
 | It would be pointless to ... | Es wäre nicht sehr sinnvoll zu ... |  |
 | It wouldn't be a very good idea to ... | Es wäre nicht sehr sinnvoll zu ... |  |
 | It is recommended to not use ... | Es wird empfohlen, ... nicht zu verwenden. |  |
 | Don't bother to do it. | Sie brauchen es nicht zu tun. |  |
 | We daren't hope for it. | Wir wagen es nicht zu hoffen. |  |
 | to be unable to do sth. | (es) nicht vermögen, etw. zu tun |  |
 | to fail to do sth. | es nicht schaffen, etw. zu tun |  |
 | to not dare to do sth. | es nicht wagen, etw. zu tun |  |
 | The reverse is true. | Das Gegenteil trifft zu. |  |
 | He did not blush to do it. | Er schämte sich nicht, es zu tun. |  |
 | Money can't buy it. | Es ist für Geld nicht zu haben. |  |
 | It's not overstating the case to say that ... | Es ist nicht zu viel behauptet, dass ... |  |
 | I can't stand losing you. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. |  |
 | There isn't anything else / more to know. | Mehr gibt es auch nicht zu wissen. |  |
 | idiom Not to put too fine a point on it, ... | Um es nicht unnötig kompliziert zu machen, ... |  |
 | If it's not too much trouble, ... | Wenn es nicht zu viele Umstände macht, ... |  |
 | If it's not too much (of a) hassle. | Wenn es nicht zu viele Umstände macht. |  |
 | to be in no rush to do sth. | es nicht eilig haben, etw. zu tun |  |
 | to be dying to do sth. | es nicht erwarten können, etw. zu tun |  |
 | idiom As it happens he is my cousin. | Es trifft sich, dass er mein Vetter ist. |  |
 | This is also true for ... . | Dies trifft auch auf ... zu. |  |
 | I believe that to be the case. | Ich glaube, das trifft zu. |  |
 | Is that the case with you? | Trifft das auf Sie zu? |  |
 | We too can prosper. | Auch uns braucht es nicht schlecht zu gehen. |  |
 | It is (not) our intention to do that. | Es ist (nicht) unsere Absicht, das zu tun. |  |
 | sb. is not granted to do sth. | es ist jdm. nicht vergönnt, etw. zu tun |  |
 | I am not at liberty to discuss it. | Es ist mir nicht gestattet, darüber zu sprechen. |  |
 | It is not like you to do sth. | Es passt nicht zu dir, etw. zu tun. |  |
 | It does not belong to you to say that. [rare] | Es steht dir nicht zu, das zu sagen. |  |
 | It is not fitting for sb. to do sth. | Es steht jdm. nicht an, etw. zu tun. |  |
 | It is not sb.'s job to do sth. [e.g. our, his job] | Es steht jdm. nicht an, etw. zu tun. |  |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers