 | Englisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | bibl. God created man in His own image. | Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde. |  |
 | idiom Good riddance (to bad rubbish)! | Gott sei Dank (, dass wir den/die/das los sind)! |  |
 | Thank God / goodness it's Friday! <TGIF> | Gott sei Dank, es ist Freitag! |  |
 | idiom relig. God rest his soul! | Gott sei seiner Seele gnädig! |  |
 | God will not forsake us. | Gott wird uns nicht verlassen. |  |
 | idiom Heaven helps those who help themselves. | Hilf Dir selbst, so hilft Dir Gott. |  |
 | I hope to God it's wrong. | Ich hoffe bei Gott, dass es nicht stimmt. |  |
 | May God have mercy on / upon your soul. | Möge Gott deiner / Ihrer Seele gnädig sein. |  |
 | Oh God, can you believe that! | Oh Gott, ist das zu fassen! |  |
 | Jesus, what a dump. [coll.] | Oh Gott, was für eine Bruchbude. [ugs.] |  |
 | as God is my witness | so wahr Gott mein Zeuge ist |  |
 | So help me God! | So wahr mir Gott helfe! |  |
 | bibl. All are equal before God. | Vor Gott sind alle gleich. |  |
 | before God and man {adv} | vor Gott und den Menschen |  |
 | proverb Whom the gods love dies young. | Wen Gott liebt, ruft er früh zu sich. |  |
 | idiom to lead the life of Riley [coll.] | leben wie Gott in Frankreich [ugs.] |  |
 | idiom to live in clover | leben wie Gott in Frankreich [ugs.] |  |
 | to be in clover [idiom] | leben wie Gott in Frankreich [ugs.] [Redewendung] |  |
 | idiom to chew the fat with sb. [coll.] | mit jdm. über Gott und die Welt reden |  |
 | idiom to fancy oneself [Br.] | sich für weiß Gott was halten [ugs.] |  |
 | idiom to talk about anything and everything | über Gott und die Welt reden |  |
 | to talk about everything and anything | über Gott und die Welt reden |  |
 | to talk about everything under the sun | über Gott und die Welt reden |  |
 | Brothers Hospitallers of St. John of God | Barmherzige Brüder {pl} vom heiligen Johannes von Gott [Männerorden] |  |
 | myth. Mars, the God of War | Mars {m}, der Gott des Krieges |  |
 | F mus. Oh God, look down from heaven | Ach Gott, vom Himmel sieh darein [J. S. Bach, BWV 2] |  |
 | F mus. Oh God, how much heartache | Ach Gott, wie manches Herzeleid [J. S. Bach, BWV 3] |  |
 | F mus. God so loved the world | Also hat Gott die Welt geliebt [J. S. Bach, BWV 68] |  |
 | F lit. To a God Unknown [John Steinbeck] | Der fremde Gott |  |
 | F lit. The God of Small Things [Arundhati Roy] | Der Gott der kleinen Dinge |  |
 | F film Carnage [Roman Polanski] | Der Gott des Gemetzels |  |
 | F lit. theatre God of Carnage [Yasmina Reza] | Der Gott des Gemetzels |  |
 | F lit. The Great God Brown [Eugene O'Neill] | Der große Gott Brown |  |
 | F lit. The Living God [Dave Duncan] | Der lebende Gott |  |
 | F film The Man Who Sued God [Mark Joffe] | Der Mann, der Gott verklagte |  |
 | F mus. relig. A Mighty Fortress Is Our God | Ein feste Burg ist unser Gott [Martin Luther] |  |
 | F mus. A mighty fortress is our God | Ein' feste Burg ist unser Gott [J. S. Bach, BWV 80] |  |
 | F mus. Praised be the Lord, my God | Gelobet sei der Herr, mein Gott [J. S. Bach, BWV 129] |  |
 | F mus. God is my King | Gott ist mein König [J. S. Bach, BWV 71] |  |
 | F mus. God is our trust | Gott ist unsre Zuversicht [J. S. Bach, BWV 197] |  |
 | F lit. A Great Deliverance [Elizabeth George] | Gott schütze dieses Haus |  |
 | F mus. God alone shall have my heart | Gott soll allein mein Herze haben [J. S. Bach, BWV 169] |  |
 | F lit. God and the State [Mikail Bakunin] | Gott und der Staat [Michail Bakunin] |  |
 | F mus. relig. Holy God, we praise thy name | Großer Gott, wir loben dich |  |
 | F mus. Lord God, we all praise you | Herr Gott, dich loben alle wir [J. S. Bach, BWV 130] |  |
 | F mus. Lord God, we praise You | Herr Gott, dich loben wir [J. S. Bach, BWV 16] |  |
 | F lit. relig. Earthly Delight in God | Irdisches Vergnügen in Gott [Barthold Brockes] |  |
 | F film The Enigma of Kaspar Hauser | Jeder für sich und Gott gegen alle [Werner Herzog] |  |
 | F lit. The Age of the Fish | Jugend ohne Gott [Ödön von Horváth] |  |
 | F mus. Dearest God, when will I die? | Liebster Gott, wann werd ich sterben? [J. S. Bach, BWV 8] |  |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr Informationen!Enthält Übersetzungen von der
TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten