| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| proverb Never choose your women or your linen by candlelight. | Wähle nie deine Frauen und deinen Stoff bei Kerzenlicht. | |
| Unverified Getting information out of you is (really) like trying to get blood out of a stone! | Dir muss man (aber auch wirklich) alles aus der Nase ziehen! [ugs.] [Redewendung] | |
| I told you so, but you didn't listen. | Ich hab's dir ja gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört. | |
| [There's nothing warming the crown jewels, yet he thinks he's ready for Vegas.] | (Noch) keine Haare am Sack, aber im Puff vordrängeln. [vulg.] | |
| The pay rise hasn't come through yet, but it's in the pipeline. [Br.] | Die Lohnerhöhung ist noch nicht durch, steht aber kurz bevor. | |
| The same may happen to you. | Das kann dir auch noch blühen. [ugs.] | |
| idiom You'll soon be laughing on the other side of your face. [Br.] | Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | |
| idiom You'll soon be laughing out of the other side of your face. | Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | |
| idiom You (still) have a lot ahead of you. | Du hast noch so viel vor dir. | |
| You still owe him money. | Er kriegt noch Geld von dir. [ugs.] | |
| I can't advise you either way. | Ich rate dir weder zu noch ab. | |
| idiom I can't advise you one way or the other. | Ich rate dir weder zu noch ab. | |
| idiom I'll have the last laugh (over you)! | Dir werd ich's schon noch zeigen! [ugs.] | |
| You'll catch your death (of cold)! [coll.] [idiom] | Du wirst dir noch den Tod holen! [Redewendung] | |
| You've still got all your life in front of you. | Du hast doch noch das ganze Leben vor dir. | |
| I can't live with or without you. | Ich kann weder mit dir noch ohne dich leben. | |
| He is smart, but flaky about practical matters. | Er ist intelligent, aber unzuverlässig bei praktischen Dingen. | |
| Everything OK with you? [coll.] | Alles paletti bei dir? [ugs.] | |
| idiom The choice is yours. | Die Entscheidung liegt bei dir. | |
| You pays your money (and you takes your chances). [coll.] | Die Entscheidung liegt bei dir. | |
| idiom My heart goes out to you. | Meine Gedanken sind bei dir. | |
| idiom How is it with you? | Wie ist es bei dir? | |
| quote But in the morning I will be sober and you will still be ugly. [Winston Churchill] | Aber am Morgen werde ich nüchtern sein und Sie werden immer noch hässlich sein. | |
| quote It's true hard work never killed anybody, but I figure, why take the chance? [Ronald Reagan] | Es stimmt, dass Arbeit noch nie irgendjemanden umgebracht hat. Aber warum das Risiko eingehen? | |
| Much as I sympathize, I can't do that. | Bei allem Verständnis, aber das kann ich nicht tun. | |
| idiom My heart goes out to you. | Ich bin im Herzen bei dir. | |
| idiom My heart goes out to you. | Ich bin in Gedanken bei dir. | |
| Are you ok? | Ist alles in Ordnung bei dir? | |
| at your home {adv} [said to one person] | bei dir daheim [bes. südd., österr., schweiz.] | |
| You're crazy! | Bei Dir piept's wohl! [ugs.] [Redewendung] | |
| You must be crazy. [coll.] | Bei dir piept's wohl. [ugs.] [Redewendung] | |
| It's down to you to decide. [your responsibility] | Die Entscheidung liegt bei dir / Ihnen / euch. | |
| idiom My thoughts and prayers go out to you. | Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. | |
| How are things in your neck of the woods? [idiom] | Wie läuft's bei dir so? [ugs.] | |
| What time is it where you live? | Wie spät ist es bei dir / Ihnen? | |
| on the brink of {prep} | ganz nahe bei [+Dat.] / an [+Dat.] | |
| Unverified I'm having such a bad hair day! [coll.] | Heute ist (bei mir) ((aber auch) echt) der Wurm drin! [ugs.] | |
| Unverified I should hope not! | Na das will ich aber auch hoffen! (bei vorheriger verneinter Aussage) | |
| at your place {adv} [said to one person] | bei dir daheim [bes. südd., österr. u. schweiz.] | |
| at your home {adv} | bei dir zu Hause [auch: bei dir zuhause] | |
| What did you get? [mathematical solution] | Was kommt bei dir raus? [ugs.] [mathematische Lösung] | |
| What have you been up to? [coll.] [idiom] | Wie läuft's bei dir so? [ugs.] [Redewendung] | |
| How about you? [idiom] | Wie sieht's bei dir aus? [ugs.] [Redewendung] | |
| What time is it where you live? | Wie viel Uhr ist es bei dir / Ihnen? | |
| What time is it where you live? | Wieviel Uhr ist es bei dir / Ihnen? [alt] | |
| Our thoughts are with you. | Wir sind in Gedanken bei Ihnen / dir / euch. | |
| I'm with you. | Ich bin bei dir. [ugs.] [Ich bin deiner Meinung.] | |
| I wish you good luck with your future endeavors. [Am.] [idiom] | Ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungen. | |
| Are you out of your mind? | Bist du noch (ganz) bei Sinnen? | |
| Are you out of your senses? | Bist du noch (ganz) bei Sinnen? | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten