| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| I just plain don't like you! | Ich mag dich (ganz) einfach nicht! | |
| I love you because I need you. | Ich liebe dich, weil ich dich brauche. | |
| I need to speak to you about something. | Ich muss etwas mit dir bereden. | |
| I need you because I love you. | Ich brauche dich, weil ich dich liebe. | |
| I never want to see you again! | Auf Nimmerwiedersehen! [ugs.] | |
| idiom I now pronounce you husband and wife. | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| idiom I now pronounce you husband and wife. | Hiermit erkläre ich Sie zu Mann und Frau. | |
| I owe you a debt of gratitude. | Ich bin Ihnen Dank schuldig. | |
| I see you handle your weapon well. | Sie haben Ihre Waffe gut im Griff, wie ich sehe. | |
| I should ..., if I were you. [Br.] | An deiner Stelle würde ich ... . | |
| I take my hat off to you! | Alle Achtung! | |
| I take my hat off to you! | Hut ab! | |
| I thank you very much. - My pleasure. | Vielen Dank. - Bitte schön, gern geschehen. | |
| I think you're having me on. | Ich glaube, du nimmst mich auf den Arm. | |
| I want to tell you the truth. | Ich möchte Ihnen reinen Wein einschenken. [Redewedung] | |
| I want you out of my house! | Ich will, dass du aus meinem Haus verschwindest! | |
| I was hoping you'd say that. | Ich hatte gehofft, dass du das sagst. | |
| I was hoping you'd say that. | Ich hatte gehofft, dass Sie das sagen. [formelle Anrede] | |
| I will see you to the door. | Ich begleite dich zur Tür. | |
| I wish you a Happy New Year! | Ich wünsche dir ein frohes neues Jahr! | |
| I wish you all the very best! | Ich wünsche Ihnen alles erdenklich Gute! [formelle Anrede] | |
| I won't take advantage of you. | Ich will mit Ihnen nicht Schindluder treiben. | |
| I wonder if you would tell me ... | Würden Sie mir wohl sagen ... ? [formelle Anrede] | |
| I wonder if you'd mind if ...? | Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ...? | |
| I'd like to see you try. | Ich möchte sehen, wie du das anstellen willst. | |
| I'm afraid to tell you that ... | Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ... [formelle Anrede] | |
| I'm in no hurry. Are you? | Ich habs nicht eilig. Und du? | |
| I'm not gonna hurt you. [coll.] | Ich tu dir nichts. | |
| I'm not gonna tell you. [coll.] | Das sage ich dir nicht. | |
| I'm really glad you're here! | Schön, dass Sie da / dabei sind! | |
| I'm right there with you. [fig.] | Da geb' ich dir völlig recht. | |
| I'm right there with you. [fig.] | Ich stimme dir völlig zu. | |
| I'm sorry to bother you, but ... | Es tut mir leid, dass ich Sie damit belästigen muss, aber ... [formelle Anrede] | |
| if you know what I mean <IYKWIM> | wenn du weißt, was ich meine | |
| May I ask you (to do sth.) | Ich würde Sie bitten (etw. zu tun) | |
| May I have a word with you? | Darf ich Sie für einen Augenblick sprechen? [formelle Anrede] | |
| May I have a word with you? | Kann ich Sie kurz sprechen? [formelle Anrede] | |
| idiom May I introduce Mr. Brown to you? | Darf ich Ihnen Herrn Brown vorstellen? | |
| May I introduce you to each other? | Darf ich Sie miteinander bekannt machen? | |
| May I offer you my sincere condolences? | Darf ich Ihnen mein herzliches Beileid ausdrücken? [formelle Anrede] | |
| idiom That's all I / you / we need! | Auch das noch! | |
| What have I done to offend you? | Was habe ich dir angetan? | |
| You know perfectly well what I mean. | Du weißt ganz / sehr genau, was ich meine. | |
| You know what I'm saying? [coll.] | Weißt du, was ich meine? [ugs.] | |
| film F Everyone Says I Love You [Woody Allen] | Alle sagen: I love you | |
| mus. F False world, I do not trust you! | Falsche Welt, dir trau ich nicht! [J. S. Bach, BWV 52] | |
| lit. F I Know What You Need [Stephen King] | Ich weiß, was du brauchst | |
| film F I Love You to Death [Lawrence Kasdan] | Ich liebe Dich zu Tode | |
| lit. F The Year I Met You [Cecelia Ahern] | Das Jahr, in dem ich dich traf | |
| Can I be of any help (to you)? | Kann ich (dir) irgendwie behilflich sein? | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten