| Englisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| I take it that ... | Ich nehme an, dass ... | |
| Can I take it that ...? | Kann ich davon ausgehen, dass ...? | |
| Am I to take it that ...? | Soll ich das so verstehen, dass ...? | |
| So I can take it (that) ... ? | Ich kann also davon ausgehen, dass ... ? | |
| to take it (that) ... | annehmen, dass ... | |
| to take it, that ... | etw. so verstehen, dass ... | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ..., I take it. | ..., nehme ich an. | |
| as I take it | so wie ich es verstehe | |
| I won't take that excuse. | Diese Entschuldigung lasse ich nicht gelten. | |
| idiom I can take it. [cope] | Ich kann es schon verkraften. | |
| I take that / this as a no. | Ich werte das als ein Nein. | |
| I take that at face value. [idiom] | Ich nehme das für bare Münze. [Redewendung] | |
| I'll take you up on that. | Ich nehme dich beim Wort. | |
| I can't take it anymore. | Ich verkrafte es nicht mehr. | |
| I'll take it under advisement. | Ich werde darüber nachdenken. | |
| I may take you up on that later. | Ich werde bei Gelegenheit darauf zurückkommen. | |
| I'm not going to take that! [coll.] | Das lasse ich mir nicht bieten! | |
| She recommended that I take some time off. | Sie hat mir empfohlen, ein paar Tage freizunehmen. | |
| I can't take it any longer. | Ich verkrafte es nicht mehr. | |
| I find it interesting that ... | Ich finde es interessant, dass ... | |
| I know (about it / that). | Ich weiß Bescheid. | |
| I don't take him for a person that ... | Ich halte ihn nicht für jemanden, der ... | |
| I will take good care not to do that. | Ich werde mich hüten, das zu tun. | |
| However, I consider it essential that ... | Ich halte es aber für (dringend) erforderlich, dass ... | |
| I drummed it into him that ... | Ich habe ihm eingetrichtert, dass ... | |
| I hope it stays that way. | Hoffentlich bleibt's so. | |
| I made it quite plain (that) ... | Ich habe deutlich zu verstehen gegeben, dass ... | |
| I think it is impossible that ... | Ich halte es für unmöglich, dass ... | |
| I think it's important that ... | Ich lege Wert darauf, dass ... | |
| It was that that I saw. | Das war es, was ich gesehen habe. | |
| She recommended that I should take some time off. [Br.] | Sie hat mir empfohlen, ein paar Tage freizunehmen. | |
| idiom I may take you up on it some time. | Vielleicht komme ich irgendwann darauf zurück. | |
| (I) hate it when that happens. <HIWTH> | Ich hasse es, wenn das passiert. | |
| I didn't mean it like that. | Ich habe es nicht so gemeint. | |
| I wish it was all that easy. | Ich wünschte, es wäre so einfach. | |
| I wouldn't put it that way. | So würde ich das nicht formulieren. | |
| I'll take a rain check on that. [Am.] [coll.] [idiom] | Das verschiebe ich auf ein andermal. | |
| idiom I just took it as read that ... [Br.] | Ich bin einfach davon ausgegangen, dass ... | |
| I should never have imagined it possible that ... | Ich hätte mir nie träumen lassen, dass ... | |
| I wouldn't put it quite that way. | Ich würde es vielleicht anders formulieren. | |
| If it were to come to that, I would ... | Wenn es dazu käme, würde ich ... | |
| That's the way I see it also. | Das sehe ich auch / genau so. | |
| mus. F It is good for you that I leave | Es ist euch gut, daß ich hingehe [J. S. Bach, BWV 108] | |
| It's just that I have no desire to ... | Ich habe nur nicht das Bedürfnis, ... | |
| Sorry, I missed that. Could you repeat it again, please? | Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden. Könnten Sie das bitte nochmal wiederholen? [formelle Anrede] | |
| It was only when she rang up that I realized it. | Erst als sie anrief, wurde mir das klar. | |
| The way I learned it at school that makes EUR 3.50. | Das macht nach Adam Riese EUR 3,50. [ugs.] [hum.] | |
| idiom I don't know what it was that did the trick, but ... [coll.] | Ich hab keine Ahnung, woran es jetzt liegt, aber ... [ugs.] | |
| quote I don't love nations, I love my wife, and that's it. | Ich liebe keine Staaten, ich liebe meine Frau. [Gustav Heinemann, 3. dt. Bundespräsident] | |
| quote It's true hard work never killed anybody, but I figure, why take the chance? [Ronald Reagan] | Es stimmt, dass Arbeit noch nie irgendjemanden umgebracht hat. Aber warum das Risiko eingehen? | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten