| Englisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ah dinna ken [Scot.: I don't know] | ich weiß / kenne nicht | |
| Don't I know you from somewhere? | Kenne ich dich nicht (von) irgendwoher? | |
| Don't know him / her / them. | Kenne ich nicht. [eine Person, mehrere Personen] | |
| Don't I know you from somewhere? | Kenne ich Sie nicht (von) irgendwoher? [formelle Anrede] | |
| My reading of the British mentality is that ... | Soweit ich die britische Mentalität kenne, ... | |
| The boys, one of whom I know, ... | Die Jungen, von denen ich einen kenne, ... | |
| film F Victory [Am.] / Escape to Victory [Br.] [John Huston] | Flucht oder Sieg | |
| proverb First catch your hare then cook it. | Man soll die Beute nicht vor dem Sieg teilen. | |
| knowing you, ... | wie ich dich kenne, ... | |
| idiom Don't I know it! | Kenne ich! | |
| I know of it. | Ich kenne es. | |
| Internet Been there, done that. <BTDT> | Kenne ich schon! | |
| I know the feeling. | Das Gefühl kenne ich. | |
| I've heard of that. | Ich kenne das vom Hören. | |
| ever since I've known her | solange ich sie kenne | |
| How well I know them! | Ich kenne meine Pappenheimer! [Redewendung] | |
| I know him by sight. | Ich kenne ihn vom Sehen. | |
| I know him by name. | Ich kenne ihn dem Namen nach. | |
| I don't know anybody called that. | Ich kenne niemanden, der so heißt. | |
| I only know her by name. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| The favorite strolled to an easy victory in the final at Wimbledon. [Am.] | Der Sieg im Finale von Wimbledon war für die Favoritin ein regelrechter Spaziergang. | |
| idiom I wouldn't dream of it. | Ich denke nicht im Traum daran. | |
| I know all y'all. [Am.] [sl.] | Ich kenne euch alle. | |
| I only know her by name. | Ich kenne sie nur vom Namen her. | |
| Don't let me stand in your way. | Ich will dir nicht im Weg / Wege stehen. | |
| I don't understand the question. | Ich verstehe die Frage nicht. | |
| I wouldn't dream of doing sth. | Ich würde nicht im Traum daran denken, etw. zu tun | |
| You don't seriously expect me to ...! | Du erwartest doch nicht im Ernst (von mir), dass ich ...! | |
| I haven't the faintest idea. | Ich habe nicht die leiseste Ahnung. | |
| I haven't the remotest idea. | Ich habe nicht die geringste Ahnung. | |
| Don't let me stand in your way. | Ich will Ihnen nicht im Weg / Wege stehen. [formelle Anrede] | |
| I can't afford the expense. | Ich kann mir die Ausgabe nicht leisten. | |
| I haven't (got) the slightest idea. | Ich habe nicht die geringste Ahnung. | |
| I haven't (got) the vaguest idea. | Ich habe nicht die leiseste Ahnung. | |
| quote Henceforth I know no parties, I know only Germans. | Ich kenne keine Parteien mehr, ich kenne nur Deutsche. [Wilhelm II. dt. Kaiser] | |
| I don't know anybody's capabilities better than I know his. | Es gibt niemanden, dessen Fähigkeiten ich besser kenne (als seine). | |
| You don't seriously expect me to ..., do you? | Du erwartest doch nicht im Ernst (von mir), dass ich ..., oder? | |
| to flee | auf die Flucht gehen | |
| to take flight | die Flucht ergreifen | |
| I didn't know your daughter's size. | Ich kannte die Größe deiner Tochter nicht. | |
| I didn't know your daughter's size. | Ich wusste die Größe deiner Tochter nicht. | |
| to cut the retreat | die Flucht abschneiden | |
| I can't even afford to die. | Ich kann es mir nicht einmal leisten zu sterben. | |
| I don't socialize much these days. | Ich komme zur Zeit nicht viel unter die Leute. | |
| to rout sb. | jdn. in die Flucht schlagen | |
| to run away | die Flucht ergreifen [zu Fuß] | |
| to opt for flight [literary] | die Flucht ergreifen | |
| to put to flight | in die Flucht jagen | |
| migration into cities | Flucht {f} in die Stadt | |
| to (turn tail and) flee | die Flucht ergreifen | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten