 | English | German |  |
 | comics F Captain Nathaniel Churchmouse [Disney] | Käpt'n Kirchmaus |  |
Partial Matches |
 | comics F Captain Nathaniel Churchmouse [Disney] | Käpt'n Klüse |  |
 | film F Blackbeard's Ghost [Robert Stevenson] | Käpt'n Blackbeards Spuk-Kaschemme |  |
 | RadioTV F TaleSpin | Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew |  |
 | Who died and made you boss? | Wer hat dich denn zum Käpt'n gemacht? |  |
 | lit. F The 13½ Lives of Captain Bluebear | Die 13½ Leben des Käpt'n Blaubär [Walter Moers] |  |
 | film F Captain Bay-Bay | Käpt'n Bay-Bay [Helmut Käutner] |  |
 | electr. useful signal + noise to noise <(S+N)/N> ratio | Verhältnis {n} von Nutzsignal plus Störgeräusch zum Störgeräusch <(S+N)/N> |  |
 | idiom not elsewhere identified {adj} <n.e.i.> | nicht näher bestimmt <n.n.b., NNB> |  |
 | proverb Only the strong survive. | Nur die Harten komm'n in'n Garten. [ugs.] [hum.] [eher mündlich] |  |
 | chem. amount of substance <n, N, mol> | Molmenge {f} <n, N, mol> [veraltet] [Stoffmenge] |  |
 | chem. amount of substance <n, N, mol> | Molzahl {f} <n, N, mol> [veraltet] [Stoffmenge] |  |
 | math. set of natural numbers <ℕ, N> | Menge {f} der natürlichen Zahlen <ℕ, N> |  |
 | datum line | Normalnull {n} <N. N., NN> [Vermessung] |  |
 | to be announced <TBA> | (noch) zu nennender Name <NN, N. N.> [Nomen nescio, Nomen nominando] |  |
 | geogr. naut. sea level <SL> | Normalnull {n} <N. N., NN> |  |
 | idiom I don't know the name. <N.N., NN> | nomen nescio <N. N.> |  |
 | name hitherto unknown | nomen nominandum <N. N.> |  |
 | naut. metres above sea level [Br.] [reference height of Western Germany until 1992] | Meter {pl} über Normalnull <m. ü. N. N., m. ü. NN> [Deutsche Referenzhöhe, gültig bis 1992 (alte Bundesländer und West-Berlin)] |  |
 | RadioTV F The Man from U.N.C.L.E. | Solo für O.N.C.E.L. / Solo für U.N.C.L.E. |  |
 | mus. rhythm and blues <R&B, R'n'B or RnB> | Rhythm'n'Blues {m} <R&B, R'n'B, RnB> |  |
 | mus. rhythm'n'blues <R&B, R'n'B, RnB> | Rhythm'n'Blues {m} <R&B, R'n'B, RnB> |  |
 | not otherwise specified <NOS> | ohne nähere Angabe <o. n. A., o.n.A.> |  |
 | from left to right {adv} <FLTR, f.l.t.r.> | von links nach rechts <v. l. n. r., v.l.n.r.> |  |
 | electr. n-channel / N-channel transistor | n-Kanal- / N-Kanal-Transistor {m} |  |
 | RadioTV F Baloo [TaleSpin] | Balu [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Mad Dog [TaleSpin] | Brutus [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Buzz [TaleSpin] | Buzz [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Thembria [TaleSpin] | Drübenien [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Thembrians [TaleSpin] | Drübenier [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Iron Vulture [TaleSpin] | Eisengeier [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Gibber [TaleSpin] | Gibber [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Hacksaw [TaleSpin] | Hackebeil [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Jock [TaleSpin] | Jacques [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Louie [TaleSpin] | Louie [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Air Pirates [TaleSpin] | Luftpiraten [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Mr. Perry [TaleSpin] | Pfifferling [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Ratchet [TaleSpin] | Ratchet [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Dumptruck [TaleSpin] | Schrotthaufen [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Sea Duck [TaleSpin] | Seegans [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Walters [TaleSpin] | Walters [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Wildcat [TaleSpin] | Wildkatz [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Will [TaleSpin] | Will [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Baloo's Air Service [TaleSpin] | Balus Fliegerservice [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Don Karnage [TaleSpin] | Don Kanaille [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Dr. Debolt [TaleSpin] | Dr. Debolt [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Cape Suzette [TaleSpin] | Kap Suzette [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Kit Cloudkicker [TaleSpin] | Kit Wolkenflitzer [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Miniversal Corp. [TaleSpin] | Miniversum AG [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
 | RadioTV F Molly Cunningham [TaleSpin] | Molly Cunningham [Käpt'n Balu und seine tollkühne Crew] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers