 | Englisch | Deutsch |  |
SIEHE AUCH kalkbilanz |
 | agr. for. hort. lime balance [of soil] | Kalkbilanz {f} [des Bodens] |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | geol. subsidence | Absenkung {f} [des Bodens] |  |
 | agr. ecol. geol. eluviation | Auslaugung {f} [des Bodens] |  |
 | richness [of soil] | Fruchtbarkeit {f} [des Bodens] |  |
 | agr. hort. lime treatment [of soil] | Kalkbehandlung {f} [des Bodens] |  |
 | agr. for. quality of the soil | Bonität {f} [Güte des Bodens] |  |
 | tremor | Erschütterung {f} [des Bodens etc.] |  |
 | vibration | Erschütterung {f} [des Bodens etc.] |  |
 | fertility | Geilheit {f} [Fruchtbarkeit des Bodens] |  |
 | richness | Geilheit {f} [Fruchtbarkeit des Bodens] |  |
 | single-disc rotary machine [e.g. floor sander, scrubber, polisher] | Einscheibenmaschine {f} [z. B. zum Reinigen oder Polieren des Bodens] |  |
 | geogr. travel Rheinsteig [long-distance walking trail along the east bank of the Rhine River in Germany] | Rheinsteig {m} [Fernwanderweg entlang des Mittelrheins und des nördlichsten Teil des Oberrheins auf der rechten Rheinseite] |  |
 | philos. doctrine of nature [knowledge regarding the human body, man, the state, etc.] | Naturlehre {f} [des menschlichen Körpers, des Menschen, des Staates, etc.] |  |
 | philos. natural doctrine [of the human body, of man, the state, etc.] | Naturlehre {f} [des menschlichen Körpers, des Menschen, des Staates, etc.] |  |
 | to worry about sb./sth. | sichDat. wegen jdm./etw. Sorgen machen [auch Gen. statt des Dativs möglich: wegen des Jungen, wegen des Diebstahls] |  |
 | geogr. trans-Mississippi West | [Gebiete der USA westlich des Mississippi und des Missouri] |  |
 | hist. mil. recipient of the Knight's Cross of the Iron Cross with Oak Leaves [WWII, Germany] | Eichenlaubträger {m} [Träger des Eichenlaubs zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes] |  |
 | anat. foot [also: of the stairs, table, bed, etc.] | Fuß {m} [auch: der Treppe, des Tisches, des Bettes etc.] |  |
 | watches horns | Hörner {pl} [Uhrenhörner; Bestandteile des Gehäuses zur Befestigung des Armbandes] |  |
 | anat. the small of one's back | jds. Kreuz {n} [Teil des Rückens im Bereich des Kreuzbeins] |  |
 | gastr. fillet | Lachs {m} [Bestandteil des Kotelettstrangs; Kernmuskel des Rückens von Schlachttieren] |  |
 | herald. imperial coat of arms | Reichswappen {n} [Wappen Russlands, des dt. und des österr. Kaiserreichs] |  |
 | by indicating sth. {adv} | durch Angabe etw.Gen. [des Ortes, des Preises etc.] |  |
 | as we go along {adv} [as we proceed through sth.] | im Laufe etw.Gen. [des Kurses, des Vortrags etc.] |  |
 | math. Hippias' quadratrix [also: quadratrix of Hippias] | Quadratrix {f} des Hippias [Trisektrix des Hippias, Quadratrix des Dinostratos] |  |
 | anat. small of the back | Kreuz {n} [Teil des Rückens im Bereich des Kreuzbeins] |  |
 | watches horns | Uhrenhörner {pl} [Bestandteile des Gehäuses zur Befestigung des Armbandes] |  |
 | hist. mil. bushwhacking [guerrilla warfare during the American Revolutionary and Civil Wars] | [eine Form des Guerillakrieges während des Amerikanischen Unabhängigkeitskrieges u. Sezessionskrieges] |  |
 | jobs mil. platoon sergeant | [wörtlich: Zugunteroffizier, erfahrenster Unteroffizier des Zuges als Führungsgehilfe des Zugführers] |  |
 | hist. relig. imperial church | Reichskirche {f} [nachkonstantinische Kirche des römischen Reiches und dann des HRR] |  |
 | rolling [of wheels, trains, boats, waves, etc.; also of tea] | Rollen {n} [der Räder, des Zugs, des Bootes etc.; auch Tee] |  |
 | on the bank {adv} [always followed by: of the river, the lake, etc.] | am Ufer [immer gefolgt von: des Sees, des Flusses etc.] |  |
 | quote market. [Ö1 deserves to be listened to. - slogan of an Austrian radio programme] | Ö1 gehört gehört. [Slogan des Radioprogramms Ö1 des Österreichischen Rundfunks] |  |
 | relig. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. |  |
 | hist. Parliamentarians [Roundheads] | [puritanische Anhänger des Parlaments während des Englischen Bürgerkriegs von 1642-49] |  |
 | hist. mil. pol. cabinet war [type of war in Europe during the period of absolute monarchies] | Kabinettskrieg {m} [Typus des Krieges in Europa während der Epoche des Absolutismus] |  |
 | hist. mil. pol. cabinet wars [type of war in Europe during the period of absolute monarchies] | Kabinettskriege {pl} [Typus des Krieges in Europa während der Epoche des Absolutismus] |  |
 | Beehive [coll.] [common name for the Executive Wing of the New Zealand Parliament Buildings] | Beehive {n} [Name des Regierungsgebäudes des neuseeländischen Parlaments] |  |
 | onset | Einsetzen {n} [einer Krankheit, des Alters, des Winters] |  |
 | mining traveling block [Am.] [drilling rig] | Kloben {m} [Unterflasche des Flaschenzugs des Hebewerks; Bohrturm] |  |
 | engin. crown block [drilling rig] | Turmrollenlager {n} [Oberflasche des Flaschenzugs des Hebewerks; Bohrturm] |  |
 | pol. Salus populi suprema lex esto. [USA] [Missouri state motto: Let the welfare of the people be the supreme law.] | [Motto des US-Staates Missouri: Das Wohl des Volkes sei höchstes Gesetz.] |  |
 | agr. farmstead [belonging to the sheriff and administrator of the hamlet or village] | Schulzenhof {m} [regional] [Bauerngehöft; nicht südd.] [Hof des Schulzen, d. h. des Ortsvorstehers] |  |
 | as sth. goes along {adv} | im Laufe von etw.Dat. [des Kurses, der Verhandlungen, des Lebens, etc.] |  |
 | International Holocaust Remembrance Day [short for: International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust] | Holocaust-Gedenktag {m} [kurz für: Internationaler Tag des Gedenkens an die Opfer des Holocaust] |  |
 | accidie [originally a monastic word] [= laziness, sloth, apathy] | Acedia {f} [Trägheit des Herzens / des Geistes] |  |
 | zool. maternal care | Brutpflege {f} [seitens des Weibchens, des Muttertiers] |  |
 | anat. ora serrata [of the eye, of the stomach] | Ora serrata {f} [des Auges, des Magens] |  |
 | wake [esp. Irish] | Leichenschmaus {m} [veraltet i. S. v.: Teil des Verabschiedungsritus (bes. während der Aufbahrungszeit des Toten zuhause)] |  |
 | pol. Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono. [USA] [Hawaii state motto: The life of the land is perpetuated in righteousness.] | [Motto des US-Staates Hawaii: Das Leben des Landes wird in Rechtschaffenheit fortgeführt. / Das Leben des Landes bleibt in Rechtschaffenheit erhalten.] |  |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der
TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten