 | English | German |  |
 | idiom Keep your breath to cool your porridge. | Mische dich nicht in Sachen ein, die dich nichts angehen. |  |
 | Keep your breath to cool your porridge. [idiom] | Spar dir die Worte! [Idiom] |  |
Partial Matches |
 | idiom Save your breath to cool your broth. | Spar dir deine Spucke! [ugs.] |  |
 | film quote Keep your friends close, but your enemies closer. [The Godfather Part II] | Halte deine Freunde nahe bei dir, aber deine Feinde noch näher. |  |
 | proverb Do what you are told and keep quiet! [literally: Clasp your hands and shut your trap!] | Hände falten, Goschen halten! [österr.] [Redewendung] |  |
 | proverb Cut your coat according to your cloth. | Strecke dich nach deiner Decke. |  |
 | proverb Use your head to save your heels. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. |  |
 | true to my / your / his / her / its / our / your / their name {adv} | nomen est omen [geh.] |  |
 | Don't Forget to Wash Your Hands [sign] [also: Don't forget to wash your hands] | Händewaschen nicht vergessen [Schild] [heutzutage oft ohne Satzzeichen] [auch: Hände waschen nicht vergessen] |  |
 | TrVocab. Keep to your right. | Halten Sie sich rechts. [formelle Anrede] |  |
 | Keep your hands to yourself! [coll.] | Behalt deine Hände bei dir! |  |
 | Keep your pearls of wisdom to yourself! | Behalt deine Weisheiten für dich! |  |
 | Your Grace / your grace | Euer Gnaden |  |
 | Your money or your life. | Geld oder Leben! |  |
 | to keep cool | kalt bleiben |  |
 | to keep cool | kühles Blut bewahren |  |
 | to keep cool | Ruhe bewahren |  |
 | bibl. quote Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? [Lk 6:41; NIV] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] |  |
 | proverb Move your feet / meat, lose your seat. | Weggegangen, Platz gefangen / vergangen. |  |
 | Put your hand on your heart! [idiom] | Hand aufs Herz! [Redewendung] |  |
 | to keep cool and collected | gelassen bleiben |  |
 | Get your head out of your butt! [coll.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] |  |
 | idiom What's your mother filling your head with? | Was redet dir deine Mutter noch alles ein? |  |
 | to keep a cool head [idiom] | einen kühlen Kopf bewahren [Redewendung] |  |
 | your {pron} [formal sg. and pl.] [your house, dog, support, etc.] | Ihr [Possessivpron.] |  |
 | Stay in your lane! [idiom] [Mind your own business!] | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! |  |
 | quote Door on your left. Your other left. [The Matrix] | Nächste Tür links! ... Nein, das andere Links! |  |
 | Get your head out of your ass! <GYHOOYA> [sl.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] |  |
 | proverb Never choose your women or your linen by candlelight. | Wähle nie deine Frauen und deinen Stoff bei Kerzenlicht. |  |
 | to keep one's cool [coll.] [idiom] | die Fassung bewahren |  |
 | to keep one's cool [coll.] [idiom] | die Nerven behalten [fig.] [die Ruhe bewahren] [Redewendung] |  |
 | to keep one's cool [coll.] [idiom] | die Ruhe bewahren |  |
 | to keep one's cool [coll.] [idiom] | einen kühlen Kopf bewahren [Redewendung] |  |
 | idiom Get your head out of your ass! [vulg.] [Face it] | Zieh den Kopf aus dem Arsch! [vulg.] |  |
 | You pays your money (and you takes your chances). [coll.] | Die Entscheidung liegt bei dir. |  |
 | You pays your money (and you takes your choice). [coll.] | Das musst du selbst entscheiden. [sinngemäß] |  |
 | Save your breath! | Spar dir deinen Atem! |  |
 | idiom How are your ... (doing)? [e.g. How are your kids doing?] | Wie geht es deinen / Ihren ...? [z. B. Wie geht es deinen / Ihren Kindern?] |  |
 | quote May I take your hat? - No, get your own. [Inside Man] | Darf ich Ihnen Ihren Hut abnehmen? - Besorgen Sie sich gefälligst selbst einen! |  |
 | You can stuff your ... (up your fourth point of contact)! [coll.] | Du kannst dir deinen ... sonst wohin schieben / stecken! [ugs.] |  |
 | You can't see your hand in front of your face. | Man sieht die Hand vor den Augen nicht. |  |
 | idiom You pays your money and you takes your choice / chances. [coll.] | Letztendlich ist es deine Entscheidung. |  |
 | EU Keep in a cool place. [safety phrase S3] | Kühl aufbewahren. [Sicherheitssatz S3] |  |
 | The ball is in your court. [idiom] [It's your responsibilty now.] | Sie sind / Du bist jetzt am Zug. [Redewendung] |  |
 | idiom Don't hold your breath. | Erwarte nicht zu viel. |  |
 | Don't waste your breath. | Spar dir deine Spucke. [ugs.] |  |
 | Don't waste your breath. | Spar dir deine Worte. |  |
 | You're wasting your breath! | Spar dir die Worte! |  |
 | idiom You're wasting your breath. | Du redest umsonst. |  |
 | You need your head examined. [coll.] [You must be out of your mind.] | Du bist nicht recht bei Trost. [ugs.] |  |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers