| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Are you crazy? [coll.] | Geht's noch? [ugs.] [Bist du bescheuert?] | |
| Are you mad? [coll.] | Geht's noch? [ugs.] [Bist du verrückt?] | |
| Do you remember? | Weest noch? [bes. berlinerisch: Weißt Du noch?] | |
| Do you remember? | Weeste noch? [bes. berlinerisch: Weißt du noch?] | |
| idiom Your call. [coll.] | Du bist gefragt. [ugs.] [Du musst entscheiden.] | |
| Are we clear? [Got it?, Agreed?] | Ist das klar? [Hast du mich verstanden?] | |
| You do you! | Mache was du willst! [Sei du selbst!] | |
| What you see is what you get. | Das, was du siehst, bekommst du auch. | |
| Who do you think you are? | Was glaubst du (eigentlich), wer du bist? | |
| idiom to be on first-name terms with sb. [esp. Br.] | auf Du und Du mit jdm. stehen | |
| idiom to be pally with sb. | auf Du und Du mit jdm. stehen | |
| to be hail-fellow-well-met with sb. [idiom] | mit jdm. auf Du und Du stehen | |
| to be on familiar terms with sb. | mit jdm. auf Du und Du stehen | |
| Unverified You're having a bubble (bath)! [Br.] [cockney rhyming slang: bubble bath = laugh] | [Cockney Rhyming Slang für: Du verarschst mich! ] [vulg.] | |
| You bet. [coll.] | Aber hallo. [ugs.] [bestätigend] [Darauf kannst du wetten.] | |
| Nothing doing! [coll.] | Kannste vergessen! [ugs.] [Das kannst du vergessen!, Ausgeschlossen!] | |
| you conjure up | du beschwörest (herauf) [Indikativ] [veraltet] [du beschwörst (herauf)] | |
| What will you do if ...? | Was machste, wenn ...? [ugs.] [Was machst du, wenn ...?] | |
| idiom You can wait until kingdom come. | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. | |
| You said you'd always love me. | Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben. | |
| You promised you'd never tell. | Du hast versprochen, dass du es nie verrätst. | |
| Now, that's how you're supposed to drive. | Endlich weißt du, wie du zu fahren hast. | |
| once you've got what you want | wenn du erstmal hast, was du willst [ugs.] | |
| to be matey with sb. [Br.] [coll.] | mit jdm. auf du und du sein [ugs.] | |
| to be on familiar terms with sb. | mit jdm. auf du und du stehen [alt] | |
| idiom to be on (an) intimate footing with sb./sth. | mit jdm./etw. auf Du und Du sein | |
| to hobnob (with) sb./sth. | mit jdm./etw. auf Du und Du sein | |
| It's as clear as mud now, isn't it? [hum.] [mostly after some explanation] | Alle Klarheiten beseitigt? [hum.] [Verstehst du die Sache jetzt?] | |
| Where ya been? [sl.] [Where have you been?] | Wo bistn gewesen? [ugs.] [Wo bist du denn gewesen?] | |
| Where ya from? [sl.] [Where are you from?] | Wo kommstn her? [ugs.] [Wo kommst du denn her?] | |
| How can you ask? | Da frägst du noch? [regional] [Da fragst du noch?] | |
| You've had it now. [coll.] | Jetzt ist es aus. [ugs.] [Jetzt hast du verspielt.] | |
| Where do you come from? | Von wo bist du? [ugs.] [Wo kommst du her?] | |
| idiom You'll be waiting till the cows come home. [coll.] [fig.] | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.] | |
| idiom You look as though you'd seen a ghost. | Du siehst aus, als hättest du einen Geist gesehen. | |
| proverb Say what you mean and mean what you say. | Sag, was du meinst(,) und meine, was du sagst. | |
| idiom What do you want to be when you grow up? | Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist? | |
| What do you know? [coll.] [emphasis on "you"] | Was weißt du (denn) schon? [ugs.] [Betonung auf "du"] | |
| Holy mackerel! [coll.] | Heilige Makrele! [ugs.] [meist verwendet als "Ach du heilige Makrele!"] | |
| ... this instant. [e.g. Get out of here this instant!] | ..., aber schleunigst. [z. B. Mach dass du fortkommst, aber schleunigst!] | |
| thou wouldst conjure up [archaic] | du würdest beschwören [heraufbeschwören] [statt Konjunktiv II „du beschwörest (herauf)“] | |
| Give me a break! [coll.] | (Jetzt) hör (doch) auf! [Das glaubst du doch selbst nicht.] | |
| as quick as you can {adv} | (was) haste, was kannste [regional] [Redewendung] [so schnell du kannst] | |
| The future is yours. [idiom] | Dir gehört die Zukunft. [Du hast das Leben vor Dir.] | |
| Money? Now that's something I wanted to talk about. | Du sprichst von Geld? Damit lieferst du mir das Stichwort. | |
| idiom My way or the highway! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! | |
| idiom My way or the highway! | Entweder du tust, was ich sage, oder du kannst gehen! | |
| Are you crazy? | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] | |
| Are you daft? [Br.] [coll.] | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] | |
| Are you mad? [insane] | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten