|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

English-German translation for: Knusper knusper Knäuschen wer knuspert an meinem Häuschen [Die Hexe in Hänsel und Gretel Grimms Märchen]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Knusper knusper Knäuschen wer knuspert an meinem Häuschen in other languages:

Deutsch - Englisch
Add to ...

Dictionary English German: Knusper knusper Knäuschen wer knuspert an meinem Häuschen [Die Hexe in Hänsel und Gretel Grimms Märchen]

Translation 1 - 50 of 14147  >>

EnglishGerman
lit. quote Nibble, nibble, like a mouse, / Who is nibbling at my house? [The witch in Hansel and Gretel, Grimms' fairy tales]Knusper, knusper, Knäuschen, wer knuspert an meinem Häuschen? [Die Hexe in Hänsel und Gretel, Grimms Märchen]
lit. quote Nibble, nibble, gnaw, who is nibbling at my little house? [The witch in Hansel and Gretel]Knusper, knusper, Knäuschen, wer knuspert an meinem Häuschen? [Die Hexe in Hänsel und Gretel. Grimms Märchen]
Partial Matches
lit. quote The wind, the wind, the heaven-born wind! [Hansel and Gretel]Der Wind, der Wind, das himmlische Kind! [Hänsel und Gretel. Grimms Märchen]
lit. quote The good ones go into the pot, the bad ones go into your crop. [Cinderella]Die guten ins Töpfchen, die schlechten ins Kröpfchen. [Aschenputtel. Grimms Märchen]
lit. quote Shake and quiver, little tree, throw gold and silver down to me! [Cinderella]Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich! [Aschenputtel. Grimms Märchen]
to set forth [begin a journey]ausziehen [in die Welt hinausgehen, sich auf den Weg machen] [bes. in Märchen]
lit. zool. [the Wolf, esp. in fables and fairy tales]Meister Graubein {m} [Wolf, bes. in der Fabel und im Märchen]
lit. quote For little knows my royal dame that Rumpelstiltskin is my name!Ach(,) wie gut, dass niemand weiß, dass ich Rumpelstilzchen heiß! [Grimms Märchen]
Florida cracker [Am.] [coll.][Bezeichnung für die ersten amerikanischen Siedler britischer und irischer Abstammung in Florida und für Menschen, die schon seit Generationen dort leben]
textil. in-between fabrics [also: inbetween fabrics, in between fabrics]Inbetweens {pl} [Stoffe, die in Transparenz und Gewicht zwischen Gardinen- und Dekostoffen liegen]
econ. geogr. Blue StarBlauer Stern {m} [die Metropolregion Rhein-Ruhr und die Agglomerationen der Niederlande und Belgiens]
comics speedlineAktionslinie {f} [Linie, die in Comics Geschwindigkeit und Bewegung anzeigt]
geogr. Tigre [Argentina]Tigre {n} [die Stadt und das Partido (Landkreis) in Argentinien]
law pol. (gender) parity lawParitätsgesetz {n} [für die Parität von Männern und Frauen in Parlamenten]
bibl. And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? [Mt 26:22; KJV]Und sie wurden sehr betrübt, und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: Herr, bin ichs? [Mt 26,22: Luther 1545 in modernisierter Fassung]
la-la land [sl.][Reich der Märchen und Fantasie]
mus. common practice era [ca. 1650-1900][die Perioden Barock, Klassik und Romantik, in etwa Bach bis Brahms]
mus. common practice period [ca. 1650-1900][die Perioden Barock, Klassik und Romantik, in etwa Bach bis Brahms]
English Heritage [Br.][Organisation für die Pflege von Denkmälern und historischen Bauwerken in England]
zool. The International Cat Association <TICA> [Am.]TICA {f} [amerik. Organisation, die Rasse- und Hauskatzen in ein Register aufnimmt]
print Unverified down styledown style {m} [Richtlinie für die Groß- und Kleinschreibung in englischen Überschriften]
law pol. (gender) parity lawParité-Gesetz {n} [für die Parität von Männern und Frauen in Parlamenten]
print Unverified up styleup style {m} [Richtlinie für die Groß- und Kleinschreibung in englischen Überschriften]
bibl. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. [Matt 6:13, KJV]Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel / Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. [Mt 6,13; Luther 1912 / 1984]
to find its way into sth. [e.g. poisonous substance into the food chain, concept into Greek philosophy]in etw.Akk. gelangen [z. B. giftige Substanz in die Nahrungskette, Begriff in die griechische Philosophie]
hist. law escheator [royal officer in medieval and early modern England and Wales] [archaic][Beamter, der die dem König heimgefallenen Lehen in einer Grafschaft beaufsichtigt und anzeigt]
admin. traffic Highways Agency [an executive agency, part of the Department for Transport in England][Behörde in England, die für den Unterhalt der Autobahnen und Fernstraßen zuständig ist]
gastr. Swiss cheese [Am.] [generic name][dem Emmentaler ähnliche Käsearten, die bes. in den USA und Kanada hergestellt werden]
to lose one's way [idiom] [become lost while driving]sichAkk. verfahren [vom richtigen Weg abkommen und in die falsche Richtung fahren]
hist. mil. Abwehr [coll.] [1920-1944, shortname for intelligence, counter intelligence and sabotage offices of the German Reichswehr and Wehrmacht]Abwehr {f} [ugs.] [1920-1944, Kurzbezeichnung für die Dienststellen der Reichswehr und der Wehrmacht die mit Spionageabwehr, Spionage und Sabotage befasst waren]
wishing heart [in fairy tales, myths]Wunschherz {n} [in Märchen, Mythen]
the haves and the have-nots [coll.]die Reichen und die Armen [die Betuchten und die Habenichtse]
law Vested Benefits Act [Switzerland]Freizügigkeitsgesetz {n} <FZG> [schweiz.] [Bundesgesetz über die Freizügigkeit in der beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge]
to avoid paying the billdie Zeche prellen [die Rechnung für genossene Speisen und Getränke in betrügerischer Weise nicht bezahlen]
Congress-Bundestag Youth Exchange [Am.] <CBYX> [enabling young US-Americans to spend a year in Germany]Parlamentarisches Patenschafts-Programm {n} <PPP> [in D] [mit Stipendien für ein Austauschjahr in den USA an Schülerinnen und Schüler und junge Berufstätige]
myth. wishing tableTischleindeckdich {n} [in Märchen] [auch: Tischlein deck dich]
(London) Pearly Kings and Queens [known as pearlies]Pearlies {pl} [Sammelbegriff für die Pearly Kings und Pearly Queens; Wohlfahrtsorganisation in London]
zool. rabbitsHasen {pl} [ugs.] [Kaninchen, auch für Osterhasen, in Märchen]
textil. Unverified carding clothKardenbelag [häkchenbestückter Gummibelag auf Handkarden und in Kardiermaschinen für die Wollevorbereitung für das Spinnen] {m}
textil. Unverified carding clothKardierbelag [häkchenbestückter Gummibelag auf Handkarden und in Kardiermaschinen für die Wollevorbereitung für das Spinnen] {m}
zool. T
admin. law pol. [prudential regulation of the migration movements of people between the EU and Switzerland in accordance with the bilateral accords]Ventilklausel {f} [schweiz.] [Regulierung der Ein- und Rückwanderung von Personen aus dem EU-Raum in die Schweiz]
to leave without paying (the bill)die Zeche prellen [ugs. für: die Rechnung für genossene Speisen und Getränke in betrügerischer Weise nicht bezahlen]
at my bedan meinem Bett
at my elbowan meinem Ellbogen
sb. is over the moon [esp. Br.] [coll.] [idiom]jd. ist ganz / rein aus dem Häuschen [ugs.] [in freudiger Erregung] [Redewendung]
(to) my husband and me [indirect object]meinem Mann und mir [meinem Ehemann und mir]
agr. textil. fallen wool [wool rubbed off the backs of sheep and collected from the ground or elsewhere][Wolle, die sich Schafe abscheuern und die dann aufgelesen wird]
relig. apostolic {adj} [relating to the Apostles]apostolisch [von den Aposteln ausgehend, in der Art der Apostel; die Apostel und ihre Lehre betreffend]
lit. F The Serapion Brethren [collection of novellas, fairytales, and essays]Die Serapionsbrüder [Sammlung von Erzählungen, Märchen und Aufsätzen von E. T. A. Hoffmann]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://www.dict.cc/?s=Knusper+knusper+Kn%C3%A4uschen+wer+knuspert+an+meinem+H%C3%A4uschen+%5BDie+Hexe+in+H%C3%A4nsel+und+Gretel+Grimms+M%C3%A4rchen%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.159 sec

 
Forum

» Search forum for Knusper knusper Knäuschen wer knuspert an meinem Häuschen [Die Hexe in Hänsel und Gretel Grimms Märchen]
» Ask forum members for Knusper knusper Knäuschen wer knuspert an meinem Häuschen [Die Hexe in Hänsel und Gretel Grimms Märchen]

Zuletzt gesucht
Ähnliche Begriffe
Knurrender
Knurrender Gurami
Knurrender Zwerggurami
Knurrhahn
Knurrhähne
knurrig
knurriger
knurriger Hund
Knurrwal
knüselig
knusper
knusperbraun
Knusperhäuschen
knusperig
knusperig backen / braten
knusperiger
knusperigste
knusperig werden
Knuspermüesli
Knuspermüsli
knuspern

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement