| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| dance entrechat | Entrechat {m} [Sprung im klassischen Ballett, bei dem die Füße in der Luft gekreuzt werden] | |
| early adopter [in market research] | Erstanwender {m} [in der Produktpolitik, Marktforschung: Person, die als Erste innovative Produkte nutzt („Früh-Anwender“)] | |
| law Vested Benefits Act [Switzerland] | Freizügigkeitsgesetz {n} <FZG> [schweiz.] [Bundesgesetz über die Freizügigkeit in der beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge] | |
| hist. mil. [literally: "chain-dogs", pejorative nickname of uniformed military police units of German forces of the 19th and 20th century] | Kettenhunde {pl} [fig.] [ugs.] [Bezeichnung der Feldgendarmerie in dt. Streitkräften des 19. und 20. Jh.] | |
| [Berchtoldstag] | Nachneujahr {n} [2. Januar] [im Kanton Glarus/Schweiz für Berchtolstag; in Deutschland ugs. bzw. veraltet] | |
| audio mus. RadioTV god mic [coll.] | Produzentenmikrofon {n} [über das die Regie dem Sänger / Sprecher in der schalldichten Kabine Anweisungen gibt] | |
| gastr. Steinhäger® / Steinhaeger / Steinhager [German gin, a spirit flavoured with juniper berries; sold in earthenware (Steingut) bottles and in glass bottles made to look like earthenware, with red cap] | Steinhäger® {m} [mit Wacholder aromatisierte Spirituose aus Steinhagen (Westfalen) in brauner Steinzeugflasche und roter Verschlusskappe] | |
| pandy [esp. Br.] | Tatze {f} [früher Bestrafungsart in der Schule, Schlag mit Rohrstock od. Riemen auf die Hände] | |
| smoldering [Am.] [burning without a flame] | Verschwelung {f} [Verbrennen ohne Flamme, z. B. beim Verschwelen von Tabak in Zigaretten, Pfeifen usw.] | |
| archi. hist. [fortification, fortress, stronghold, castle, etc.] | Veste {f} [veraltet für: Feste] [heute nur in Verbindung mit Namen, z. B. Veste Coburg] | |
| Unverified (just) as well | (auch) gleich [genauso gut] [z. B. in "Dann kannst du es (auch) gleich lassen."] | |
| to lapse into sth. [e.g. silence, rage, euphoria, hysteria] | in etw.Akk. verfallen [in einen bestimmten Zustand, z. B. Schweigen, Wut, Euphorie, Hysterie] | |
| to make sb. feel ... about sth. [adjective expressing a feeling, e.g. confident] | jdn. hinsichtlich etw.Gen. ... stimmen [jdn. in eine bestimmte Stimmung versetzen, z. B. zuversichtlich] | |
| French inhalation | irischer Wasserfall {m} [ugs.] [Wiedereinatmen von Zigaretten- bzw. Zigarrenrauch aus dem Mund in die Nase] | |
| Yours sincerely, ... | Mit freundlichen Grüßen ... <MfG> [Abkürzung "MfG" kann in förmlichen Briefen als unhöflich aufgefasst werden.] | |
| to get sth. going | etw.Akk. in Gang bringen [Redewendung] [den Anstoß geben zu, in Gang setzen, anleiern] | |
| to remove the veil from sb.'s eyes [idiom] | jdm. den Star stechen [fig.] [ugs.] [jemanden aufklären, wie sich etwas in Wirklichkeit verhält] | |
| to accept oneself [often used in religious contexts] | sichAkk. selbst annehmen [als das akzeptieren, was man ist] [oft in religiösen Kontexten] | |
| Foreign Emoluments Clause [of the US constitution] | Foreign Emoluments Clause {f} [Bestimmung in der US-amerik. Verfassung zu ausländischen Nebeneinkünften für Amtsträger] | |
| to funambulate [dated] [to dance or walk on a rope] | auf dem Seil tanzen [auf einem in der Luft gespannten Seil akrobatische Balanceakte ausführen] | |
| to check in with sb. [let know that everything is okay] | sich (kurz) bei jdm. melden [um zu sagen / erfahren, ob alles in Ordnung ist] | |
| to settle in X [a place (town, region, etc.), by buying property there] | sich in X ankaufen [veraltend] [sich in einer Stadt, Gegend usw. durch Grunderwerb ansiedeln] | |
| law spec. Unverified actio libera in causa <a.l.i.c.> [Latin for: action free in its cause] | actio {f} libera in causa <a. l. i. c.> [lat.: in der Ursache freie Handlung] | |
| I left home at an early age. | Ich bin früh von zu Hause weggegangen. [in jungen Jahren bei meinen Eltern ausgezogen] | |
| quote What you wish to kindle in others must burn within yourself. [attributed to Augustine of Hippo] | In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst. [Augustinus von Hippo zugeschrieben] | |
| idiom to betake oneself to flight [archaic] | in der Flucht sein Heil suchen [selten neben: sein Heil in der Flucht suchen] | |
| film theatre to be tailor-made for sb. [fig.] [e.g. part in a play] | jdm. (wie) auf den Leib geschrieben sein [z. B. Rolle in einem Stück] [Redewendung] | |
| EDSA [Epifanio de los Santos Avenue, Metro Manila, Phillipines] | Epifanio de los Santos Avenue {f} <EDSA> [„Stadtautobahn“ in Metro Manila; Schauplatz der friedlichen Demonstrationen] | |
| art F Goethe in the Roman Campagna | Goethe in der Campagna [Johann Heinrich Wilhelm Tischbein] [auch: Goethe in der römischen Campagna] | |
| mus. F Waldstein (Sonata) [Beethoven's Piano Sonata No. 21 in C major, Op. 53] | Waldsteinsonate / Waldstein-Sonate {f} [L. v. Beethoven, Klaviersonate Nr. 21 in C-Dur, op. 53] | |
| agr. Unverified to stack sth. up [sheaves in a barn] | etw.Akk. bansen [mitd. und nordd. veraltend für aufschichten] [Getreidegarben in einer Scheune] [auch: banseln] | |
| tech. to gouge sth. [in welding] | etw. auskreuzen [fehlerhafte Abschnitte od. nichtmetallische Einschlüsse in der Wurzellage von Schweißnähten an Stahlteilen beseitigen] | |
| hist. law heriot [archaic] [feudal death duty] | [im späten angelsächsischen England eine Erbschaftssteuer in Form einer vollständigen Ausrüstung eines Kriegers; vgl. „Heergewäte“] | |
| law plea of nolo contendere [Am.] | [mögliche Klageerwiderung in US-amerikanischen Gerichtsverhandlungen; bedeutet den Verzicht auf das Bestreiten der behaupteten Straftat] | |
| journ. style section [in a newspaper] | [Ressort in englischsprachigen Zeitungen mit Unter-Ressorts wie Comics, Klatsch, Mode, Modernes Leben, Kunst etc.] | |
| law writ of prohibition | [Verfügung (eines übergeordneten Gerichts an ein untergeordnetes Gericht), in einer bestimmten Sache nicht zu entscheiden] | |
| hist. carpetbagger [pej.] [USA: term Southerners gave to Northerners who moved to the South during the Reconstruction era] | Carpetbagger {m} [pej.] [USA: Nordstaatler, der nach dem Sezessionskrieg in den unterlegenen Süden kam, Art "Glücksritter"] | |
| aviat. hist. mil. [German air force term for a combat flight (sortie) in the World Wars] | Feindflug {m} [1. und 2. WK, Bezeichnung in den dt. Luftstreitkräften / der Luftwaffe für einen Einsatzflug] | |
| econ. Unverified friendshoring [to prioritize investments in politically aligned nations and closer locations to reduce risk] | Friendshoring {n} [Produktionsverlagerung in politisch gleichgesinnte Länder und näher gelegene Standorte, um das Investmentrisiko zu reduzieren] | |
| cat fee [obs.] | Katzengeld {n} [veraltet] [von (Hafen-)Städten erhobene Abgabe für die Katzenhaltung in öffentlichen Speichern od. Kellern] | |
| mus. mosh pit | Moshpit {m} {n} [Kreis, in dem Zuschauer (auf Metal-, Hardcore- oder Punk-Konzerten) springend und schubsend tanzen] | |
| econ. law compliance | Regelüberwachung {f} [auch Komplianz, Regelkonformität: System zur Einhaltung von Gesetzen, Richtlinien u. ä. in einem Unternehmen] | |
| second-home estate [Br.] | Rollladensiedlung {f} [ugs.] [hum.] [oft pej.] [Wohngebiet, in dem vorwiegend Zweit- und Ferienwohnungen zu finden sind] | |
| second-home estates [Br.] | Rollladensiedlungen {pl} [ugs.] [hum.] [oft pej.] [Wohngebiet, in dem vorwiegend Zweit- und Ferienwohnungen zu finden sind] | |
| mus. tonette | Tonette {f} [selten] [eine Art Kunststoff-Blockflöte, in den USA früher beliebtes billiges Einsteigerinstrument für Kinder] | |
| Anzac Day [Aus.] [NZ] [Tonga] [national day of remembrance; 25 April] | ANZAC-Tag {m} [Akronym für Australian and New Zealand Army Corps; Feiertag in Aus., NZ, Tonga] | |
| gastr. frosted glass | geeistes Glas {n} [Cocktailglas wird vor dem Befüllen für mind. 10 Min. in den Gefrierschrank gestellt] | |
| FoodInd. boneless lean beef trimmings <BLBT> [coll.: pink slime] | Pink Slime {m} [ugs.] [industriell hergestellte Fleischprodukte, z. B. aus Separatorenfleisch; kaum verbreitet in der EU] | |
| myth. Black Pete [Dutch: Zwarte Piet] [companion of St. Nicholas] | Zwarte Piet {m} [Niederländisch für: "Schwarzer Peter"] [Helfer des Hl. Nikolaus in den Niederlanden und Belgien] | |
| gastr. à la king {adj} [usually postpos.] | à la king [gewürfelt, z. B. Huhn, in Sahnesoße mit Pilzen und meist roten Paprika] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten