| English | German | |
| film F Love Me or Leave Me [Charles Vidor] | Tyrannische Liebe [auch: Nachtclub-Affären] | |
Partial Matches |
| idiom Back me or sack me. [Br.] | Halte mich oder lass mich fallen. | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | [Legst du mich rein, solltest du dich schämen. Legst du mich nochmal rein, sollte ich mich schämen!] | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen. | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal rein - Schande über dich! Leg mich zweimal rein - Schande über mich! | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Wer zweimal auf den gleichen Trick hereinfällt, ist selber schuld! | |
| quote Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! [Oscar Wilde] | Täuschst du mich einmal: Schäm dich. Tust du's zweimal, muss ich mich schämen. | |
| lit. quote Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane] | Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)] | |
| quote Tell me and I forget. Show me and I remember. Let me do and I understand. [attributed to Confucius] | Erkläre mir - und ich vergesse. Zeige mir - und ich erinnere mich. Lass mich tun - und ich verstehe. [Konfuzius zugeschrieben] | |
| Indulge me, ... [bear with me] | Üben Sie Nachsicht mit mir ... [geh.] | |
| everybody save me {pron} [everybody except me] | jeder außer mir | |
| by me {adv} [next to me, by my side] | an meiner Seite | |
| mil. Cover me! [provide cover fire for me] | Gebt / Gib mir Deckung! | |
| Call me early! [Wake me up early!] | Weck mich zeitig! | |
| Nothing surprises me any more. [shock me] | Mich kann nichts mehr erschüttern. | |
| idiom Hit me up. [Am.] [sl.] <HMU> [Call me.] | Ruf mich an. | |
| Are you with me? [Do you understand me?] | Kannst Du mich verstehen? | |
| Can you follow me? [Do you understand me?] | Können Sie mir (geistig) folgen? [formelle Anrede] | |
| quote What does not destroy me, makes me stronger. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| film F Tie Me Up! Tie Me Down! [Pedro Almodóvar] | Fessle mich! | |
| with me [as in "With me it's different."] | bei mir [wie in "Bei mir ist das anders."] | |
| games He loves me, he loves me not. [daisy oracle] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| games She loves me, she loves me not. [daisy oracle] | Sie liebt mich, sie liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| Can you follow me? [Do you understand me?] [asked to one person] | Kannst du mir (geistig) folgen? | |
| Don't get me started. [coll.] [idiom] [Don't annoy me] | Bring mich nicht auf die Palme. [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom Why, stick me in a dress and call me Sally, if ... | Also, ich fress einen Besen, wenn ... | |
| me {pron} [Br.] [coll.] [I] [e.g. John and me went to the cinema] | ich | |
| quote Kiss me. Kiss me as if it were the last time. [Casablanca] | Küss' mich, küss' mich, als wäre es das letzte Mal. | |
| quote Let me have men about me that are fat. [Shakespeare, Julius Caesar] | Lasst wohlbeleibte Männer um mich sein. [Übers. A. W. Schlegel] | |
| lit. theatre F Talk to Me Like the Rain And Let Me Listen ... [Tennessee Williams] | Sprich zu mir wie der Regen, und ich hör zu ... | |
| Can you follow me? [Do you understand me?] [asked to two or more people] | Könnt ihr mir (geistig) folgen? | |
| idiom Take it or leave it! | Mach, was du willst! | |
| I'm a mushroom. They keep me in the dark and feed me bullshit. [coll.] [idiom] | Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts. [Redewendung] | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| Don't get me started! [Don't make me angry] | Provozier mich (bloß) nicht! | |
| Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] | Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu] | |
| Leave me alone! | Lass mich alleine! [ugs.] | |
| Leave me alone! | Lass mich in Frieden! | |
| Leave me alone! | Lass mich in Ruhe! | |
| idiom Leave me be. [coll.] | Lass mich in Ruhe! | |
| Leave it to me! | Überlassen Sie es mir! [formelle Anrede] | |
| Leave it with me. | Überlass das mir. | |
| Unverified Leave me in peace! | Störe meine Kreise nicht! [hum.] [Redewendung] | |
| Leave me in peace. | Lass mich in Ruhe. | |
| not for love or money {adv} [idiom] | nicht für Geld und gute Worte [Redewendung] | |
| film F For Love or Money [Barry Sonnenfeld] | Ein Concierge zum Verlieben | |
| film F For Love or Money [Michael Gordon] | Der Fuchs geht in die Falle | |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers