 | English | German |  |
 | M&A transactions [mergers and acquisitions transactions] | M&A-Transaktionen {pl} [Mergers & Acquisitions Transaktionen] |  |
| Partial Matches |
 | between 8 a.m. and 6 p.m. {adv} | von 8 Uhr morgens bis 6 Uhr abends |  |
 | geogr. spec. metres above sea level [Br.] <m ASL / m a.s.l.> | Meter {pl} über Adria <m ü. Adria> [Österreich] [m ü. Meeresspiegel] |  |
 | metres above sea level <M AMSL / M ASL / m a.s.l.> [official height in Great Britain] | Meter {pl} über dem Meeresspiegel <M AMSL / M ASL / m a.s.l.> [amtliche Höhenangabe in Großbritannien] |  |
 | ante meridiem {adv} <am, a.m., AM, A.M.> | vormittags |  |
 | transactions of a society | Geschäfte {pl} eines Vereins |  |
 | ind. jobs a.m. shift | Frühschicht {f} |  |
 | 12 a.m. [midnight] | 12 Uhr nachts [Mitternacht] |  |
 | above-mentioned {adj} <a/m> | oben erwähnt |  |
 | educ. 8 a.m. sharp {adv} | 8 Uhr s. t. [sine tempore] [8 Uhr pünktlich] |  |
 | I'm a housewife. | Ich bin Hausfrau. |  |
 | I'm a student. | Ich bin Student. |  |
 | educ. Master of Engineering <M.Eng., MEng, M.E.> | Master {m} of Engineering <M.Eng., MEng, ME> |  |
 | in the morning {adv} <a.m.> | vormittags <vorm., vm., v.> |  |
 | acad. educ. Master of Arts <M.A.> | Magister {m} Artium <M. A., Mag. art. [österr.]> |  |
 | fin. mergers and acquisitions <M&A> | Fusionen und Übernahmen {pl} <F&Ü, F&Ue, M&A> |  |
 | sports I'm a black belt. | Ich habe / trage den schwarzen Gürtel. |  |
 | I'm a lousy cook. | Ich bin ein miserabler Koch. |  |
 | I'm a stranger here. | Ich bin fremd hier. |  |
 | med. I'm getting a cold. | Ich bekomme eine Erkältung. |  |
 | I'm in a fix. | Ich sitze in der Klemme. [ugs.] |  |
 | I'm in a hurry. | Ich bin in Eile. |  |
 | I'm in a hurry. | Mir pressierts. [bes. südd., österr. u. schweiz.] [Ich habe es eilig.] |  |
 | I'm in a rush. | Ich habe es eilig. |  |
 | at a distance of 1 m {adv} | in 1 m Abstand |  |
 | I'm a life-long Californian. | Ich habe mein ganzes Leben in Kalifornien gelebt. |  |
 | I'm a stranger here myself. | Ich bin selber fremd hier. |  |
 | I'm dying for a cigarette. | Ich brauche jetzt unbedingt eine Zigarette. |  |
 | I'm going for a swim. | Ich gehe schwimmen. |  |
 | I'm having a house built. | Ich lasse mir ein Haus bauen. |  |
 | I'm not a bit hungry. | Ich habe kein bisschen Hunger. |  |
 | I'm sick with a cold. | Ich fühle mich nicht wohl, weil ich erkältet bin. |  |
 | chem. phys. relative atomic mass <RAM, r.a.m.> | Massenwert {m} [relative Atommasse] |  |
 | chem. phys. relative atomic mass <RAM, r.a.m.> | relative Atommasse {f} |  |
 | I'm at a loss for words. | Ich finde keine Worte. |  |
 | I'm bursting (for a pee)! [coll.] | Ich muss dringend mal pinkeln! [ugs.] |  |
 | I'm bursting (for a pee)! [coll.] | Ich platz gleich! [ugs.] |  |
 | I'm going to be a father. | Ich werde Vater. |  |
 | I'm just a lowly, lowly cook. | Ich bin nur ein kleiner, unbedeutender Koch. |  |
 | I'm not a native English speaker. | Englisch ist nicht meine Muttersprache. |  |
 | If ..., then I'm a Chinaman! [idiom] | Wenn ..., dann bin ich der Kaiser von China! [Redewendung] |  |
 | film F But I'm a Cheerleader [Jamie Babbit] | Weil ich ein Mädchen bin |  |
 | film F Josh and S.A.M. [Billy Weber] | Josh and S.A.M. |  |
 | ecol. German Environmental Management Association <B.A.U.M.> | Bundesdeutscher Arbeitskreis {m} für Umweltbewusstes Management <B.A.U.M.> |  |
 | ... yields a value for M of 1.4. | ... ergibt für M den Wert 1,4. |  |
 | idiom I'm a bit under the weather today. | Heute bin ich nicht ganz auf der Höhe. |  |
 | I'm at a loss what to do. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. |  |
 | I'm drawing a blank on that one. | Da muss ich passen. |  |
 | I'm going to be a dad. [coll.] | Ich werde Papa. [ugs.] |  |
 | I'm not really a dessert man. [coll.] | Ich bin nicht so der Nachtisch-Typ. [ugs.] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers