 | Englisch | Deutsch |  |
 | quote May I take your hat? - No, get your own. [Inside Man] | Darf ich Ihnen Ihren Hut abnehmen? - Besorgen Sie sich gefälligst selbst einen! |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | May I take your coat? | Darf ich Ihnen Ihren Mantel abnehmen? [formelle Anrede] |  |
 | bibl. quote Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? [Lk 6:41; NIV] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] |  |
 | Get your head out of your butt! [coll.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] |  |
 | Get your head out of your ass! <GYHOOYA> [sl.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] |  |
 | naut. proverb TrVocab. May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | Immer eine Handbreit Wasser unterm Kiel! |  |
 | idiom Get your head out of your ass! [vulg.] [Face it] | Zieh den Kopf aus dem Arsch! [vulg.] |  |
 | May I have your attention? | Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? [formelle Anrede] |  |
 | May I call your attention to ... ? | Darf ich Ihre Aufmerksamkeit auf ... lenken? [formelle Anrede] |  |
 | May I direct your attention to ... ? | Darf ich Ihre Aufmerksamkeit auf ... lenken? [formelle Anrede] |  |
 | May I draw your attention to ... ? | Darf ich Ihre Aufmerksamkeit auf ... lenken? [formelle Anrede] |  |
 | idiom I take my hat off to ... | Ich ziehe meinen Hut vor ... |  |
 | May I have your attention for a moment? | Dürfte ich Sie einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten? [formelle Anrede] |  |
 | I take my hat off to you! | Alle Achtung! |  |
 | I take my hat off to you! | Hut ab! |  |
 | Can / May I help you (on) with your coat? | Darf ich dir in den Mantel helfen? |  |
 | Can / May I help you (on) with your coat? | Darf ich Ihnen in den Mantel helfen? [formelle Anrede] |  |
 | May I take the liberty of ... ? | Darf ich mir erlauben ... ? |  |
 | May I have a word in your ear, please? [idiom] | Darf ich Sie um ein Wort im Vertrauen bitten? [Idiom] [formelle Anrede] |  |
 | I may take you up on that later. | Ich werde bei Gelegenheit darauf zurückkommen. |  |
 | I take your lead. | Ich richte mich nach Ihnen. |  |
 | I take your point. | Einverstanden. |  |
 | idiom I may take you up on it some time. | Vielleicht komme ich irgendwann darauf zurück. |  |
 | May I help you? - No, thanks, it's already hard enough. | Darf ich Ihnen / dir helfen? - Nein danke, es ist schon schwer genug. |  |
 | Excuse me, may I get through? [in crowded places, etc.] | Entschuldigung, darf ich durch? |  |
 | I take your point. [in exasperation] | Ich habe schon begriffen. |  |
 | Can I take your name, please? | Kann ich bitte Ihren Namen notieren? [formelle Anrede] |  |
 | I don't get your drift. [idiom] | Ich kann Ihnen nicht ganz folgen. [formelle Anrede] |  |
 | I don't get your drift. [idiom] | Ich verstehe nicht ganz, worauf Sie hinauswollen. [formelle Anrede] |  |
 | No one'd be stupid enough to try to take you on on their own. | Niemand kann so dumm sein, alleine gegen Sie vorzugehen. [alleine: ugs.: allein] |  |
 | I take that / this as a no. | Ich werte das als ein Nein. |  |
 | Your Grace / your grace | Euer Gnaden |  |
 | Your money or your life. | Geld oder Leben! |  |
 | proverb Cut your coat according to your cloth. | Strecke dich nach deiner Decke. |  |
 | idiom Keep your breath to cool your porridge. | Mische dich nicht in Sachen ein, die dich nichts angehen. |  |
 | proverb Move your feet / meat, lose your seat. | Weggegangen, Platz gefangen / vergangen. |  |
 | Put your hand on your heart! [idiom] | Hand aufs Herz! [Redewendung] |  |
 | idiom Save your breath to cool your broth. | Spar dir deine Spucke! [ugs.] |  |
 | proverb Use your head to save your heels. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. |  |
 | Keep your breath to cool your porridge. [idiom] | Spar dir die Worte! [Idiom] |  |
 | idiom What's your mother filling your head with? | Was redet dir deine Mutter noch alles ein? |  |
 | your {pron} [formal sg. and pl.] [your house, dog, support, etc.] | Ihr [Possessivpron.] |  |
 | Stay in your lane! [idiom] [Mind your own business!] | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! |  |
 | quote Door on your left. Your other left. [The Matrix] | Nächste Tür links! ... Nein, das andere Links! |  |
 | proverb Never choose your women or your linen by candlelight. | Wähle nie deine Frauen und deinen Stoff bei Kerzenlicht. |  |
 | You pays your money (and you takes your chances). [coll.] | Die Entscheidung liegt bei dir. |  |
 | You pays your money (and you takes your choice). [coll.] | Das musst du selbst entscheiden. [sinngemäß] |  |
 | idiom How are your ... (doing)? [e.g. How are your kids doing?] | Wie geht es deinen / Ihren ...? [z. B. Wie geht es deinen / Ihren Kindern?] |  |
 | true to my / your / his / her / its / our / your / their name {adv} | nomen est omen [geh.] |  |
 | You can stuff your ... (up your fourth point of contact)! [coll.] | Du kannst dir deinen ... sonst wohin schieben / stecken! [ugs.] |  |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der
TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten