| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| There's no need to get personal! | Nun werden Sie doch nicht gleich persönlich! | |
| These psychologists are all quacks! [idiom] | Die Psychologen haben doch alle irgendeinen Spleen! [Redewendung] | |
| What do they take me for? [coll.] | Ich lass mich doch nicht verarschen! [ugs.] | |
| Who do they think I am? [coll.] | Ich lass mich doch nicht verarschen! [vulg.] | |
| You can work that out for yourself. | Das kannst du dir (doch) selbst denken. | |
| You can't seriously believe that! | Das kannst du doch nicht im Ernst glauben! | |
| to take the plunge [coll.] [idiom] [take the risk] | es (schließlich doch) wagen [das Risiko eingehen] | |
| Give me a break! [coll.] | (Jetzt) hör (doch) auf! [Das glaubst du doch selbst nicht.] | |
| There is no comparison. [also: There's no comparison.] | Das ist (doch) gar kein Vergleich! | |
| You're having a laugh! [Br.] [coll.] [idiom] | Das ist doch wohl nicht dein Ernst! | |
| You're having a laugh! [Br.] [coll.] [idiom] | Das kann doch nicht dein Ernst sein! | |
| Unverified (Well,) we'll see about that! [coll.] | Das wollen wir (doch) (erst) mal sehen! [ugs.] | |
| Are your legs painted on? [Aus.] [idiom] | Du hast doch selber Beine, oder? [ugs.] [Redewendung] | |
| Bet you can't catch me! [sung by children] | Fang mich doch, du Eierloch! [Kinderspott] | |
| But that's the way things are. | So isses doch. [ugs.] [So ist es doch.] | |
| Don't let it trouble you! | Machen Sie sich (doch) deswegen keine Gedanken! [formelle Anrede] | |
| Don't let it trouble you! [said to one person] | Mach dir (doch) deswegen keine Gedanken! | |
| Don't make such a fuss about it! | Mach doch nicht so'n Gedöns! [ugs.] | |
| Go jump in a / the lake! [idiom] | Geh (doch) dahin, wo der Pfeffer wächst! [Redewendung] | |
| It isn't such smooth sailing. [idiom] | Das geht denn doch nicht so flott. [Redewendung] | |
| It's not the end of the world. [idiom] | Das ist doch kein Weltuntergang. [Redewendung] | |
| Just let the devil take it all! [rare] | Soll doch alles zum Teufel gehen! [Redewendung] | |
| Unverified That was just a joke. / I was just kidding! | Das war doch nur spaß. [Redewendung] | |
| We don't want anything said against us. | Wir wollen uns doch nichts nachsagen lassen! | |
| Why don't you go and tell him? | Sagen Sie es ihm doch! [formelle Anrede] | |
| You must know who he is. | Sie müssen doch wissen, wer er ist. [formelle Anrede] | |
| film F Carry on Cabby [Gerald Thomas] | Ist ja irre – Diese müden Taxifahrer / Der Krach kommt doch | |
| but, either way, ... [when referring to two options] | aber / doch wie dem auch sei, ... [bezüglich zweier Möglichkeiten] | |
| He was a good worker, say what you will. | Er war doch immer ein guter Arbeiter. | |
| Now, that's exactly what I'm talking about. | Das ist doch meine Rede. [ugs.] [Redewendung] | |
| So you made it (here) after all, then? | Dann hast du also doch noch hierher gefunden? | |
| That's no way to behave. | Das ist (doch) keine Art. [Redewendung] [Das gehört sich nicht.] | |
| That's not really my scene, is it? [idiom] | Das ist doch nichts für mich, oder? | |
| You should come see us once in a while! | Kommen Sie doch auch einmal zu uns! | |
| That's impossible! | Das gibt's doch nicht! [ugs.] | |
| Think XY. | Denken wir doch nur mal an XY. | |
| Get stuffed! [Br.] [coll.] [pej.] | Leck mich doch! [derb] [pej.] | |
| Well, screw you! [Am.] [vulg.] | Ach, leck mich (doch)! [vulg.] | |
| But that's no argument! | Das ist doch kein Argument! | |
| idiom Just join in and sing along! | Sing doch einfach mit! | |
| You're lying, aren't you? | Du lügst doch, nicht wahr? | |
| (It) seemed the least we could do. [idiom] | Das war doch das mindeste, was wir tun konnten. | |
| Don't let it trouble you! | Machen Sie sich (doch) deswegen keinen Kopf! [formelle Anrede] [ugs.] [Redewendung] | |
| Don't let it trouble you! [said to one person] | Mach dir (doch) deswegen keinen Kopf! [ugs.] [Idiom] | |
| Don't let it trouble you! [said to two or more people] | Macht euch (doch) deswegen keine Gedanken! | |
| Don't shout like that, I'm not deaf. | Schrei nicht so, ich bin doch nicht taub! | |
| Don't take me for an idiot. | Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen. | |
| I would have thought that was patently obvious. | Ich würde meinen, das liegt doch auf der Hand. | |
| That is not the end of the world, is it? [idiom] | Das ist doch kein Beinbruch. [Redewendung] | |
| Whenever you feel like it, drop in. | Wann immer Sie Lust dazu haben, besuchen Sie uns doch. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten