| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. F The Five People You Meet in Heaven [Mitch Albom] | Die fünf Menschen, die dir im Himmel begegnen | |
| lit. philos. F Philosophy in the Tragic Age of the Greeks | Die Philosophie im tragischen Zeitalter der Griechen [Nietzsche] | |
| lit. philos. F Man's Place in Nature | Die Stellung des Menschen im Kosmos [Max Scheler] | |
| comics mus. F Once Upon a Dream [song from the movie "Sleeping Beauty"] [Disney] | Einmal im Traum [Lied aus dem Film "Dornröschen"] | |
| film F Friday the 13th Part VII: The New Blood [John Carl Buechler] | Freitag der 13. Teil VII – Jason im Blutrausch | |
| film F The Hi-Lo Country [Stephen Frears] | Hi-Lo Country – Im Land der letzten Cowboys | |
| film RadioTV F The Last Innocent Man [Roger Spottiswoode] | Im Angesicht des Richters / Der Mörder im Zwielicht | |
| film F Cheaper by the Dozen 2 [Adam Shankman] | Im Dutzend billiger 2 – Zwei Väter drehen durch | |
| lit. F Be Careful What You Wish For [The Clifton Chronicles #4] [Jeffrey Archer] | Im Schatten unserer Wünsche [Die Clifton-Saga 4] | |
| film F Madonna: Truth or Dare [US title] [Alek Keshishian] [In Bed with Madonna] | In Bed with Madonna / Im Bett mit Madonna | |
| lit. F Teacher Man. A Memoir [Frank McCourt] | Tag und Nacht und auch im Sommer. Erinnerungen | |
| lit. F The Green Mile 2: The Mouse on the Mile [Stephen King] | The Green Mile 2: Die Maus im Todesblock | |
| sociol. F The Presentation of Self in Everyday Life [Erving Goffman] | Wir alle spielen Theater. Die Selbstdarstellung im Alltag | |
| lit. F The Lad on the Moor | Der Knabe im Moor [Annette von Droste-Hülshoff] | |
| in the dumps {adv} [coll.] [idiom] [e.g. profits, prices] | im Keller [Redewendung] [auf dem Tiefstand: Preise, Umsätze etc.] | |
| on the fly {adv} [coll.] [idiom] | (quasi) im Vorübergehen [ohne große Mühe, schnell so nebenbei] | |
| at the height of his / her creativity {adv} | im besten Schaffensalter [auf der Höhe seiner / ihrer Schaffenskraft] | |
| in vacuo {adv} [also fig.] | im luftleeren Raum [meist fig.: ohne Bezug zur Realität] | |
| back in March 2001 | im März 2001 [von einem späteren Datum aus gesehen] | |
| quote Nothing overmuch. [μηδὲν ἄγαν] [reportedly inscribed on the temple at Delphi] | Nichts im Übermaß. [überlieferte Inschrift am Tempel von Delphi] | |
| to rein sth. in [passions, rage, etc.] | etw.Akk. im Zaum halten [Redewendung] [Leidenschaften, Wut etc.] | |
| idiom mil. to take sth. by storm [also fig.: the audience, etc.] | etw. im Sturm nehmen [auch fig.: das Publikum etc.] | |
| to fail sb. | jdn. im Stich lassen [Redewendung] [z. B. Gedächtnis: versagen] | |
| as time passed {adv} | im Laufe der Zeit [in Bezug auf die Vergangenheit] | |
| under cover of (the) night {adv} [idiom] | im Schutze der Dunkelheit [oder: im Schutz der Dunkelheit] | |
| market. to make field calls | im Außendienst tätig sein [Kundenbesuche und Vor-Ort-Service] | |
| to be in contention for sth. | im Rennen um etw.Akk. sein [ugs.] [fig.] [Redewendung] | |
| to be in the same boat [idiom] [be in the same situation] | im selben Boot sitzen [Redewendung] [in derselben Lage sein] | |
| to adopt the wrong tone [get insulting, abusive] | sichAkk. im Ton vergreifen [Redewendung] [ausfallend, beleidigend werden] | |
| to be in full spate [idiom] [fire, war, etc.] | voll im Gange sein [ugs.] [Redewendung] [Feuer, Krieg etc.] | |
| med. periodic limb movements in sleep <PLMS> [sleep disorder] | periodische Beinbewegungen {pl} im Schlaf [allgemeiner: periodische Extremitätenbewegungen im Schlaf] | |
| gastr. built in glass {adj} [drinks, cocktails] | (direkt) im Glas gebaut / zubereitet [Cocktails, z. B. Mojito] | |
| automot. The car is in neutral. | Das Auto ist im Leerlauf. [stehend mit laufendem Motor] | |
| film quote S-Mart's top of the line. [Army of Darkness] | Das beste Modell im S-Markt. [Armee der Finsternis] | |
| That's just a little buzz. [coll.] | Das ist ja nur ein Furz im Hirn. [ugs.] | |
| I can only have said that when I was plastered. [coll.] | Das kann ich nur im Suff gesagt haben. [ugs.] | |
| Life isn't exactly a bowl of cherries for her right now. | Das Leben ist für sie im Moment kein Zuckerlecken. | |
| He choked on the word. [idiom] | Das Wort blieb ihm im Hals / Halse stecken. [Redewendung] | |
| The driver strained to see something through the fog. | Der Fahrer versuchte angestrengt, etwas im Nebel zu erkennen. | |
| idiom You have been in the wars. [coll.] [Br.] [Aus.] | Du warst wohl im Krieg. [liebevoll scherzhaft zu Verletzten] | |
| He's not quite right in the head. [coll.] [idiom] | Er ist nicht ganz richtig im Kopf. [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom It was like the monkey house at the zoo. | Es ging zu wie im / in einem Affenkäfig. [ugs.] | |
| Time will tell if ... | Es wird sich (im Laufe der Zeit) herausstellen, ob ... | |
| It's like Piccadilly Circus here. [esp. Br.] [coll.] [idiom] | Hier geht es zu wie im Taubenschlag. [ugs.] [Redewendung] | |
| My mind has been so preoccupied lately. | Ich hatte in letzter Zeit so viel im Kopf. | |
| quote In the beginning was the Deed! [trans. G. M. Priest] | Im Anfang war die Tat! [J. W. v. Goethe] | |
| The dinner will be followed by a concert. | Im Anschluss an das Essen findet ein Konzert statt. | |
| proverb Don't talk about rope in a hanged man's house. | Im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick. | |
| proverb In the house of the hanged man, mention not the rope. | Im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick. | |
| proverb Never mention rope in the house of a man who has been hanged. | Im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten