 | English | German |  |
 | proverb Say what you mean, and you get what you want. | Wer den direkten Weg geht, scheitert nicht. |  |
Partial Matches |
 | proverb Say what you mean and mean what you say. | Sag, was du meinst(,) und meine, was du sagst. |  |
 | proverb Say what you mean and mean what you say. | Sage deine Meinung und meine was du sagst. |  |
 | You can do what you want if you want what you can do. | Du kannst alles, was du willst, wenn du nur willst, was du kannst. |  |
 | It's about what you do, not what you say! | Es kommt drauf an, was du tust, nicht was du sagst! |  |
 | What you see is what you get. | Das, was du siehst, bekommst du auch. |  |
 | what you see is what you get <WYSIWYG> | [wirklichkeitsgetreue Darstellung auf dem Bildschirm] |  |
 | What do you get out of it? [Of what interest / benefit is it to you?] | Was haben Sie davon? [Wie profitieren Sie davon?] |  |
 | Can you specify what you mean? | Können Sie es präzisieren? [formelle Anrede] |  |
 | quote And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you - ask what you can do for your country. [John F. Kennedy] | Und so, meine amerikanischen Mitbürger: Fragt nicht, was euer Land für euch tun kann - fragt, was ihr für euer Land tun könnt. |  |
 | law You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. [Am.] [first two sentences of a Miranda warning] | Sie haben das Recht zu schweigen. Alles was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. [US-Rechtsmittelbelehrung bei Festnahme] |  |
 | idiom What do you want to be when you grow up? | Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist? |  |
 | idiom You get what you pay for. | Qualität hat ihren Preis. |  |
 | Internet What you doing? <wyd, WYD> [Internet slang] [What are you doing?] | Was machst du? <wmd, WMD> |  |
 | You have to take what you can get. | Man muss nehmen, was man kriegen kann. [ugs.] |  |
 | Unverified What crawled up your ass (and died)? [coarse] [coll.] [idiom] [What made you so pissed off?] | Welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen / gekrochen? [ugs.] [Redewendung] |  |
 | proverb Be careful what you wish for - you just might get it. | Sei vorsichtig, was du dir wünschst - es könnte in Erfüllung gehen. |  |
 | proverb It's not what you say, but how you say it. | Der Ton macht die Musik. |  |
 | proverb It's not what you say, but the way you say it. | Der Ton macht die Musik. |  |
 | What was that? [What did you say?] | Wie bitte? |  |
 | gastr. What kinda grub ya got? [Am.] [sl.] [What do you have to eat?] | Was gibts zum Reinschmeißen / Einschmeißen? [ugs.] |  |
 | You don't mean it, do you? | Sie sagen das nur so, nicht wahr? |  |
 | comp. Are you sure (that) you want to delete ...? | Sind Sie sicher, dass Sie ... löschen möchten? [formelle Anrede] |  |
 | proverb You can't take it with you when you die. | Das letzte Hemd hat keine Taschen. |  |
 | proverb You can't take it with you when you go. | Das letzte Hemd hat keine Taschen. |  |
 | idiom You want jam on it too, do you? [Br.] [coll.] | Du kriegst wohl nie den Hals voll? [ugs.] |  |
 | Do you have the time? [idiom] [Could you tell me what time it is?] | Können Sie mir die Uhrzeit sagen? |  |
 | proverb You are what you eat. | Man ist, was man isst. |  |
 | You do what you can. | Man tut, was man kann. |  |
 | You know what you are? | Weißt du, was du bist? |  |
 | idiom I understand / know / see where you are coming from. [coll.] [I understand what you mean.] | Ich verstehe, was du meinst. |  |
 | You must finish what you start. | Wer A sagt, muss auch B sagen. |  |
 | quote Home is not where you live, but where you want to die. | Heimat ist nicht dort, wo man herkommt, sondern wo man sterben möchte. [Carl Zuckmayer] |  |
 | mus. F Why do you want to distress yourself [also: Why are you distressed] | Was willst du dich betrüben [J. S. Bach, BWV 107] |  |
 | What do you know? [emphasis on "you"] | Was weißt du denn schon? [Betonung auf "du"] |  |
 | You know what you can do! [coll.] | Du kannst mich mal am Abend besuchen! [ugs.] |  |
 | proverb You reap / harvest what you sow. [fig.] | Du erntest, was du säst. [fig.] |  |
 | quote You have all the power you need, if you dared to look for it! [The Last Unicorn] | Du hast all die Kraft, die du brauchst, wenn du nur wagst, sie zu finden! |  |
 | quote RadioTV ["Which one would you like?" based on the "What is my profession?" quiz show question: "Which piggy-bank would you like?"] | Welches Schweinderl hätten S' denn gern? [Robert Lembke, «Was bin ich?»] |  |
 | That's what you think! [emphasis on you] | So siehst du (auch) aus! [Redewendung] |  |
 | What would you do if you were me? | Was täten Sie an meiner Stelle? |  |
 | ... if you know what's good for you. [coll.] | Wenn du schlau bist, ... [ugs.] |  |
 | idiom What doesn't kill you only makes you stronger. | Was dich nicht umbringt, macht dich (nur) stärker. |  |
 | bibl. In the morning you shall say, 'If only it were evening!' and at evening you shall say, 'If only it were morning!' ... [Deuteronomy 28:67; ESV] | Morgens wirst du sagen: Ach dass es Abend wäre!, und abends wirst du sagen: Ach dass es Morgen wäre!, ... [5. Mose 28,67; Luther 2017] |  |
 | idiom until you don't know what hit you [Br.] [coll.] | bis / dass dir Hören und Sehen vergeht [ugs.] |  |
 | I don't want to put you out. [I don't want to cause you any trouble.] | Ich möchte (dir) keine Unannehmlichkeiten bereiten. |  |
 | I don't want to put you out. [I don't want to cause you any trouble.] | Ich möchte Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten. [formelle Anrede] |  |
 | quote From this place, and from this day forth, commences a new era in the history of the world, and you can all say that you were present at its birth. [classical transl.] | Von hier und heute geht eine neue Epoche der Weltgeschichte aus, und ihr könnt sagen, ihr seid dabei gewesen. [J. W. von Goethe, "Kampagne in Frankreich" nach der Schlacht bei Valmy] |  |
 | I'll make you pay for what you did to him. | Ich werde dich büßen lassen für das, was du ihm angetan hast. |  |
 | I'll make you pay for what you did to him. | Ich werde dich zahlen lassen für das, was du ihm angetan hast. |  |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers