| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| I'd like to take up the point you made earlier. | Ich würde gerne noch einmal auf das eingehen, was Sie vorhin sagten. | |
| Pick on someone your own size! | Legen Sie sich doch gefälligst mit jemandem an, der Ihnen gewachsen ist! | |
| No one'd be stupid enough to try to take you on on their own. | Niemand kann so dumm sein, alleine gegen Sie vorzugehen. [alleine: ugs.: allein] | |
| bibl. quote Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. [Mt 5:5; KJV] | Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. [Luther 1984] | |
| She / he could talk the hind legs off a donkey. [Br.] [coll.] [idiom] [talk incessantly] | Sie / er kann einem ein Loch in den Bauch reden. [ugs.] [Redewendung] | |
| You haven't (got) an earthly. [coll.] [idiom] [... earthly chance] | Sie haben nicht die geringste Aussicht. [formelle Anrede] [Sie haben keine Chance.] | |
| You haven't an earthly chance. [idiom] | Sie haben nicht die geringste Aussicht. [formelle Anrede] [Sie haben keine Chance.] | |
| She has a crush on him. [idiom] | Sie hat an ihm einen Narren gefressen. [Redewendung] [ist in ihn verliebt] | |
| quote You can't trust someone who thinks you're crazy. [Gothika] | Sie können keinem vertrauen, der denkt, dass Sie verrückt sind. [formelle Anrede] | |
| She must always play to the gallery and be the center of interest. [Am.] | Sie muss sich immer in Szene setzen und Mittelpunkt des Interesses sein. | |
| And that was that. [idiom] | Und da / dann verließen sie ihn. [ugs.] [Redewendung] [Das war's dann!] | |
| Perhaps you could at least give it a cursory glance? | Vielleicht könnten Sie zumindest einmal einen kurzen Blick darauf werfen? [formelle Anrede] | |
| What are you, some kind of bodyguard? | Was sind Sie, ein Leibwächter oder sowas / so was? [formelle Anrede] [ugs.] | |
| We can't help you unless you tell us the truth. | Wir können Ihnen nicht helfen, wenn Sie uns nicht die Wahrheit sagen. | |
| Who do you think you're talking to? | Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie es zu tun haben? [formelle Anrede] | |
| mus. F They will put you under banishment [also: They shall put you out of the synagogues] | Sie werden euch in den Bann tun [J. S. Bach, BWV 44] | |
| idiom Keep us in good memory. | Bleiben Sie uns gewogen. [formelle Anrede] [geh.] [Behalten Sie uns in guter Erinnerung.] | |
| Please put the following page in a conspicuous place in the operating instructions. | Bitte legen Sie das folgende Blatt an exponierter Stelle in der Gebrauchsanweisung ab. | |
| quote A man can be happy with any woman as long as he does not love her. [Oscar Wilde] | Ein Mann kann mit jeder Frau glücklich werden, solange er sie nicht liebt. | |
| He was never to see her again. | Er sollte sie nie wiedersehen. [Es sollte ihm nicht beschieden sein, sie wiederzusehen.] | |
| I'm sorry to bother you, but ... | Es tut mir leid, dass ich Sie damit belästigen muss, aber ... [formelle Anrede] | |
| idiom Guests, like fish, begin to smell after two / three days. | Gäste sind wie Fische - nach zwei / drei Tagen fangen sie an zu stinken. | |
| quote Mr. Gorbachev, open this gate. Mr. Gorbachev, tear down this wall! [Ronald Reagan] | Herr Gorbatschow, öffnen Sie dieses Tor. Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein! | |
| I would be grateful if you would act on this request at your earliest convenience. | Ich wäre dankbar, wenn Sie diesem Ersuchen so bald wie möglich nachkommen könnten. | |
| I would be grateful if you would action this request at your earliest convenience. [esp. Br.] | Ich wäre dankbar, wenn Sie diesem Ersuchen so bald wie möglich nachkommen könnten. | |
| quote May God have mercy upon my enemies, because I won't. [George S. Patton Jr. - General of the US Army] | Möge Gott Gnade mit meinen Feinden haben, denn ich werde sie nicht haben. | |
| bibl. Blessed are the pure in heart: for they shall see God. [Mt 5:8; KJV] | Selig sind die, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott sehen. [BigS] | |
| bibl. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. [Mt 5:4; KJV] | Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. [Luther 1984] | |
| bibl. Blessed are the pure in heart: for they shall see God. [Mt 5:8; KJV] | Selig sind, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. [Luther 1984] | |
| They heard a blood-curdling cry. | Sie hörten einen Schrei, der ihnen das Blut in den Adern gefrieren ließ. | |
| She was old beyond her years. | Sie sah älter aus, als sie an Jahren zählte. [geh.] [vom Leben gekennzeichnet] | |
| You and your staff will be thoroughly trained ... [in the use of sth.] | Sie und Ihre Mitarbeiter erhalten eine gründliche Schulung ... [in der Anwendung von etw.] | |
| quote But in the morning I will be sober and you will still be ugly. [Winston Churchill] | Aber am Morgen werde ich nüchtern sein und Sie werden immer noch hässlich sein. | |
| You could talk till doomsday, but they will never change their minds. | Da kannst du reden, bis du schwarz wirst, sie werden ihre Meinung niemals ändern. | |
| a ..., if ever I saw one. [e.g. hero] [idiom] | ein / eine ..., wie er / sie / es im Buche steht. [z. B. Held, Heldin] [Redewendung] | |
| Sorry, I missed that. Could you repeat it again, please? | Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden. Könnten Sie das bitte nochmal wiederholen? [formelle Anrede] | |
| Then can you think of a reason for not having a drink afterwards? | Haben Sie auch eine Ausrede, um mir danach einen Drink mit Ihnen zu verwehren? | |
| I would like to ask you to stand in silent memory (of sb.). | Ich bitte Sie, sich in ehrendem Gedenken (an jdn.) von Ihren Plätzen zu erheben. | |
| There again, I keep forgetting you are more than just a beautiful woman. | Ich vergesse eigenartigerweise immer wieder, dass Sie mehr sind als bloß eine bezaubernde Frau. | |
| film quote They will take our lives but they will never take our freedom. [Braveheart] | Ja, sie mögen uns das Leben nehmen, aber niemals nehmen sie uns unsere Freiheit. | |
| Let's put it this way, ... | Lassen Sie mich es so ausdrücken: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so ausdrücken: ...] | |
| Let's put it this way, ... | Lassen Sie mich es so sagen: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so sagen: ...] | |
| She volunteered to do it off her own bat, without any prompting from us. | Sie hat es von sich aus angeboten, ohne dass wir sie darum bitten mussten. | |
| As soon as she hears the word x, the shutters come down. [coll.] | Wenn sie schon das Wort X hört, geht bei ihr die Klappe runter. [ugs.] | |
| film F Everything You Always Wanted to Know About Sex* (*But Were Afraid to Ask) [Woody Allen] | Was Sie schon immer über Sex wissen wollten, aber bisher nicht zu fragen wagten | |
| relig. (St.) Antony the Great [also: Anthony the Great, Anthony of Egypt, Antony the Abbot, Anthony of the Desert, Anthony the Anchorite, and Anthony of Thebes; known as "Father of All Monks"] | (St.) Antonius {m} der Große [auch: Antonius der Einsiedler, Antonius Eremita oder Antonius Abbas, „Vater der Mönche“] | |
| film lit. quote The past is a foreign country: they do things differently there. [L. P. Hartley] | Die Vergangenheit ist ein fremdes Land; sie machen dort alles anders. [erste Übersetzung von 1956] | |
| Please oblige me with a large piece of cake. [Br.] [dated] [elevated style] | Hätten Sie bitte die Güte, mir ein großes Stück Kuchen zu geben / bringen? [veraltet] [geh.] | |
| They fight like cats and dogs. [Am.] | Sie vertragen sich wie Hund und Katz. [selten: Sie vertragen sich wie Hund und Katze.] | |
| Do you come with the suite? [humorous, suggestive question, usually addressed to a woman] | Sind Sie im Preis mit drin? [ugs.] [humorvolle, leicht anzügliche Frage, meistens an eine Frau] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten