| Englisch | Deutsch | |
| – |
Teilweise Übereinstimmung |
| southwest by south <SWbS, SW by S> | Südwest zu Süd <SWzS, SW zu S> | |
| idiom Thanks, that's all. [in a shop] | Danke, das wär's. [in einem Laden] | |
| That's yesterday's news. [fig.] | Das war gestern. [fig.] [Das ist nichts Neues.] | |
| chem. ecol. EU R/S phrases [risk and safety phrases] | R- und S-Sätze {pl} [Risiko- und Sicherheitssätze] | |
| It's now or never. [idiom] | Jetzt geht's um die Wurst. [ugs.] [Idiom] | |
| Let's get this over with! | Bringen wir es / wir's hinter uns! [Redewendung] | |
| Oh, it's you! [said to one person] | Oh, du bist's / bists! | |
| unit metre per second <m/s, mps> [Br.] | Meter {m} {n} pro Sekunde <m/s> | |
| mil. Staff Officer - Intelligence <S 2> | Stabsoffizier {m} - Fremde Wehrlage und Sicherheit <S 2> | |
| It's unclear who's who. | Es ist unklar, wer wer ist. | |
| to be in sb.'s/sth.'s possession | in jds./etw. Besitz sein | |
| Unverified in a man's / gentleman's company {prep} {adv} | in Herrenbegleitung [geh.] | |
| med. MedTech. synchronized continuous positive pressure ventilation <S-CPPV> | synchronisierte kontinuierliche Überdruckbeatmung {f} <S-CPPV> | |
| med. MedTech. synchronized intermittent positive pressure ventilation <S-IPPV> | synchronisierte intermittierende Überdruckbeatmung {f} <S-IPPV> | |
| econ. QM severity <S> [rating; the consequences of a failure mode] [FMEA] | Schadensausmaß {n} <S> [Kennzahl; Fehlerfolge] [FMEA] | |
| mil. staff officer - training <S 7> | Stabsoffizier {m} - Ausbildung und Übung vor und in Einsätzen <S 7> | |
| electr. tech. signal-to-noise ratio <S/N, SNR> | Signal-zu-Rausch-Leistungsverhältnis {n} <SRV, S/R-Verhältnis> | |
| Let's get it over with! | Schauen wir, dass wir's hinter uns kriegen! [Redewendung] | |
| to follow in one's father's footsteps [idiom] | in die Fußstapfen seines Vaters treten [Redewendung] | |
| airing of one's nation's [or other group's] dirty laundry [fig.] | Nestbeschmutzung {f} [fig.] | |
| zool. T | | |
| It's enough to make your toes curl. [coll.] [idiom] | Da rollt's dir glatt die Zehennägel auf / hoch. [ugs.] [Redewendung] | |
| ling. sharp S [the letter ß in German] | scharfes S {n} [ß] [Eszett] | |
| Oh, it's you! | Oh, Sie sind's / sinds! [formelle Anrede] | |
| med. mixed venous oxygen saturation <S⊽O2> | gemischtvenöse Sauerstoffsättigung {f} <S⊽O2, SgvO2> | |
| orn. T | | |
| zool. T | | |
| ling. print s [letter] | s {n} [Buchstabe] | |
| ling. print S [letter] | S {n} [Buchstabe] | |
| south <S> | Süden {m} <S> | |
| ling. "s" ending | Schluss-s {n} | |
| phonet. "s" sound | s-Laut {m} | |
| ling. linking "s" | Fugen-s {n} | |
| print long s | langes s {n} | |
| ling. s interfix | Fugen-s {n} | |
| traffic S-bend | S-Kurve {f} | |
| biotech. S-layer | S-Schicht {f} | |
| biochem. S-nitrosylation | S-Nitrosylierung {f} | |
| electr. S-parameters | S-Parameter {pl} | |
| mil. donkey's ears {sg} [sl.] [a pair of scissor binoculars] | Scherenfernrohr {n} <S.F., Sch.F., Scherf.> | |
| He's putty in his wife's hands. | Er ist Wachs in den Händen seiner Frau. | |
| to fall in love with one's sister's boyfriend | sich in den Freund seiner Schwester verlieben | |
| proverb One man's meat is another man's poison. | Dem einen ist's Speise, dem andern Gift. | |
| zool. T | | |
| south <S> | Süd <S> [Himmelsrichtung, Windrichtung] [ohne Genus, ohne Artikel] | |
| phys. volume velocity <m3/s> [volumetric flow rate] | Volumenstrom {m} <m3/s> | |
| phys. unit calorie per second <cal/s> | Kalorie {f} pro Sekunde <cal/s> | |
| phys. unit calories per second <cal/s> | Kalorien {pl} pro Sekunde <cal/s> | |
| med. mixed venous oxygenation <S⊽O2> | gemischtvenöse Sauerstoffsättigung {f} <S⊽O2, SgvO2> | |
| shipping and handling {sg} <S/H, S&H> | Versandkosten {pl} <VK> | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten