| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to get up the nerve to do sth. [coll.] [idiom] | den Mut zusammennehmen, etw. zu tun | |
| idiom to get up to one's ears in debt [coll.] | sich bis zum Gehtnichtmehr verschulden [ugs.] | |
| to give sb. the respect due to him / her / them | jdm. die nötige Achtung entgegenbringen | |
| traffic to give way to traffic already on the motorway [Br.] | dem schon auf der Autobahn befindlichen Verkehr die Vorfahrt lassen | |
| to go / do without to save money for the trip | sichDat. das Geld für die Reise abhungern | |
| idiom to go out of one's way to be helpful | sich besondere Mühe geben, hilfsbereit zu sein | |
| Unverified to go to no end of trouble (to do sth.) [idiom] | sichAkk. (vor etw.Dat.) zerreißen [ugs.] | |
| to go to the wall for sb./sth. [coll.] [idiom] | jdn./etw. unter allen Umständen unterstützen | |
| to guide sb. into the right way to sth. [fig.] | jdm. den richtigen Weg zu etw.Dat. weisen [fig.] | |
| to have a big favour to ask of sb. [Br.] | einen Anschlag auf jdn. vorhaben [fig.] [auch: ein Attentat vorhaben] | |
| idiom to have another string to one's bow [esp. Br.] | ein weiteres Standbein haben [fig.] | |
| Unverified to have got in sb. (to do sth.) [Br.] [Aus.] | jdn. kommen lassen (um etw. zu tun) | |
| idiom to have sth. to get off one's chest [coll.] | etw. loswerden wollen [ugs.] | |
| to have to clear one's desk [fig.] [to get fired] | seinen Tisch räumen müssen [fig.] [entlassen werden] | |
| to have to hold oneself in [fig.] [suppress an emotion] | an sichAkk. halten müssen [Redewendung] [sich beherrschen] | |
| to have to pay a visit (to the loo) [coll. euphem.] | mal aufs Örtchen müssen [ugs. verhüll.] | |
| to have to put a lot of work into sth. | etw. nur mit großem Arbeitsaufwand erreichen | |
| idiom to have to reach for one's wallet too often | zu oft ins Portemonnaie greifen müssen | |
| to have to worm everything out of sb. [coll.] [idiom] | jdm. die Würmer aus der Nase ziehen müssen [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom to hone sth. down to the bare bones / essentials [fig.] | etw. auf ein Minimum reduzieren | |
| to hot foot it (off to somewhere) [coll.] [to go quickly] | irgendwohin flitzen [ugs.] [zu einem unbestimmten Ziel rennen] | |
| to keep rubbing in the fact to sb. that ... [idiom] | jdm. auf die Semmel schmieren, dass ... [österr.] [bayer.] [fig.] [Redewendung] | |
| to lead sb. (like a lamb) to the slaughter [idiom] | jdn. wie ein Lamm zur Schlachtbank führen [Redewendung] | |
| agr. to lead sth. to the (water) trough [cattle, horses, etc.] | etw. zur Tränke führen [Vieh, Pferde etc.] | |
| to learn to stand on one's own feet [idiom] | sichAkk. freischwimmen [Redewendung] | |
| Unverified to make a studious effort to not do sth. [idiom] | etw.Akk. ganz bewusst vermeiden | |
| to make use of one's celebrity to do sth. | seine Prominenz nutzen, um etw. zu tun | |
| to nail one's colours to the mast [Br.] [idiom] | Flagge zeigen [Redewendung] | |
| to never let yourself get to thinking like them [coll.] | sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die [ugs.] | |
| to not be able to produce an iota of proof | nicht den kleinsten Beweis vorbringen können | |
| idiom to not be able to stand by and watch sth. | etw. nicht mit ansehen können | |
| to not have (got) the stones to do sth. [vulg.] | keine Eier (in der Hose) haben, um etw. zu tun [vulg.] | |
| to not have a good word to say for sb. | keinen guten Faden an jdm. lassen [Redewendung] | |
| to not have a penny to one's name [idiom] | keine müde Mark in der Tasche haben [ugs.] [Redewendung] | |
| to not have a penny to one's name [idiom] | keinen Pfennig in der Tasche haben [Redewendung] | |
| to not have a penny to one's name [idiom] | keinen roten Heller (mehr) haben [ugs.] [Redewendung] | |
| to not have the balls (to do sth.) [sl.] [idiom] | keinen Mumm haben (etw. zu tun) [ugs.] [Redewendung] | |
| to not have the bottle (to do sth.) [Br.] [coll.] | nicht den Mut haben (etw. zu tun) | |
| to not have the guts to do sth. [coll.] [idiom] | nicht den Mumm (in den Knochen) haben, etw. zu tun [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom to not have two brain cells to rub together [coll.] | gähnende Leere im Kopf haben [ugs.] | |
| to not hold a candle to sb./sth. [coll.] [idiom] | jdm./etw. gegenüber unterlegen sein | |
| to open a window to let the stink out [coll.] | ein Fenster öffnen, um den Mief abziehen zu lassen [ugs.] | |
| to pluck up one's courage (to do sth.) [idiom] | (all) seinen Mut zusammennehmen (, um etw. zu tun) | |
| to pluck up the courage to do sth. [coll.] [idiom] | sich ein Herz fassen und etw.Akk. tun [Redewendung] | |
| to push sth. to the back of one's mind | etw. verdrängen | |
| to put / set one's shoulder to the wheel [fig.] | sichAkk. ins Geschirr legen [Redewendung] [sich besonders anstrengen] | |
| idiom to put / throw / toss sb. on to the scrap heap | jdn. aufs Abstellgleis schieben | |
| to put a stop to sb.'s game [coll.] [idiom] | jdm. das Handwerk legen [Redewendung] | |
| relig. to raise sb. to the honours of the altars [Br.] | jdn. zur Ehre der Altäre erheben | |
| to reduce sth. to a tolerable level [e.g. noise] | etw.Akk. auf ein erträgliches Maß reduzieren [z. B. Lärm] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten