| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| nice-but-dim {adj} [Br.] [coll.] | nett, aber nicht helle [ugs.] [regional] | |
| Come now! [idiom] | Nun mach aber halblang! [ugs.] [Redewendung] | |
| no ifs, ands, or buts {pl} [idiom] | kein Wenn und Aber {sg} [Redewendung] | |
| ... but of course there are obvious exceptions <BOCTAOE> | ... aber natürlich gibt es dafür Ausnahmen | |
| ..., but there you go! | ..., doch / aber was soll's! [ugs.] | |
| He's all brawn and no brains. | (Er hat) Muskeln, aber kein Gehirn. | |
| But then I suppose you get ...? | Aber dann bekommt man sicher ..., oder? | |
| But that means I would have to ... | Aber das bedeutet ja, ich müsste ... | |
| It doesn't hurt to dream! | Aber man darf doch noch träumen! | |
| One can always dream! | Aber man darf doch noch träumen! | |
| But then why did you do it? | Aber warum hast du es getan? | |
| but we can't exactly ... | aber wir können ja schlecht ... [ugs.] | |
| But when minute after minute passed ... | Als aber Minute um Minute verstrich, ... | |
| proverb Friends may meet, but mountains never greet. | Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. | |
| You are right there but ... | Da hast du schon Recht, aber ... | |
| You're very much mistaken there! | Da irrst du dich aber gewaltig! | |
| It's nice, though. | Das ist aber / durchaus / dennoch schön. | |
| That's all very true, but ... | Das ist schon ganz richtig, aber ... | |
| All that may be so but ... | Das mag ja alles sein, aber ... | |
| not that ... | das soll (aber) nicht heißen, dass ... | |
| idiom About time (too)! | Das wird aber auch Zeit! [ugs.] | |
| Your enthusiasm is not in doubt, but ... | Dein Eifer in allen Ehren, aber ... | |
| Your enthusiasm is not in question, but ... | Dein Eifer in allen Ehren, aber ... | |
| There's just one snag. | Die Sache hat aber einen Pferdefuß. | |
| I can't do Tuesday, but I can do Wednesday. | Dienstag kann ich nicht, aber Mittwoch. | |
| You don't miss much, do you? | Du übersiehst aber auch nichts, oder? | |
| He can dish / give it out but cannot take it (on the chin). | Er kann austeilen, aber nicht einstecken. | |
| It may help but not necessarily. | Es kann helfen, muss aber nicht. | |
| I am, it is true, his father, but ... | Ich bin zwar sein Vater, aber ... | |
| Unverified No offense, but... [Am.] | Ich will ja nichts sagen, aber... | |
| I meant to write, but ... | Ich wollte ja schreiben, aber ... [ugs.] | |
| idiom Hang on a minute! [You can't be serious!] | Jetzt mach aber mal halblang! [ugs.] | |
| idiom I've had enough! | Jetzt platzt mir aber der Kragen! | |
| I'm just about losing my patience. | Jetzt reißt mir aber der Geduldsfaden! | |
| Don't get me wrong, but ... | Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ... | |
| Don't take this the wrong way, but ... | Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ... | |
| He is clever, I grant, but ... | Zugegeben, er ist zwar gescheit, aber ... | |
| to be all brawn and no brains [coll.] | viel Muskelmasse, aber wenig Hirn haben | |
| to come of poor but honest parents | von armen aber redlichen Eltern abstammen | |
| dead freight | zu zahlende aber nicht genutzte Fracht {f} | |
| film F I Was at Home, But | Ich war zuhause, aber... [Angela Schanelec] | |
| Be my guest! [coll.] [as an answer to a request] | Aber natürlich! [als Antwort auf eine Bitte] | |
| You betcha! [Am.] [sl.] | Aber sowas von! [ugs.] [salopp, bes. Jugendsprache] | |
| Enough is enough! [idiom] | Jetzt schlägt's (aber) dreizehn! [ugs.] [Redewendung] | |
| That's the last straw! [idiom] | Jetzt schlägt's (aber) dreizehn! [ugs.] [Redewendung] | |
| no strings attached {adv} [idiom] [without conditions] | ohne Wenn und Aber [Redewendung] [ohne Bedingungen] | |
| ..., but it was progress. | ..., aber es war schon mal ein Fortschritt. | |
| But in my own way, I am king. | Aber auf meine Art bin ich König. | |
| But do these TV face-offs sway voters? | Aber beeinflussen diese TV-Duelle die Wähler? | |
| But that is another story. [idiom] | Aber das ist eine andere Geschichte. [Redewendung] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten