Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...
Werbung ausblenden

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Wer immer strebend sich bemüht Den können wir erlösen [J W von Goethe Faust]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wer immer strebend sich bemüht Den können wir erlösen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Englisch Deutsch: Wer immer strebend sich bemüht Den können wir erlösen [J W von Goethe Faust]

Übersetzung 1 - 50 von 26890  >>

EnglischDeutsch
lit. quote Who ever strives with all his might, that man we can redeem.Wer immer strebend sich bemüht, Den können wir erlösen. [J. W. von Goethe, Faust]
Teilweise Übereinstimmung
F quote theatre A mind once formed finds naught made right thereafter; // A growing mind will thank you evermore. [trans. George Madison Priest]Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen; // Ein Werdender wird immer dankbar sein. [J. W. v. Goethe, Faust I]
lit. quote Culture which smooth the whole world licks, // Also unto the devil sticks.Auch die Kultur, die alle Welt beleckt, // Hat auf den Teufel sich erstreckt. [J. W. v. Goethe, Faust]
Your wards are deftly wrought, but drive no bolts asunder! [trans. Bayard Taylor]Zwar euer Bart ist kraus, doch hebt ihr nicht die Riegel. [J. W. v. Goethe, Faust I]
F lit. Reynard the Fox [Goethe and other authors]Reineke Fuchs [J. W. Goethe u. a.]
F lit. Wilhelm Meister's Theatrical CallingWilhelm Meisters theatralische Sendung [J. W. von Goethe]
lit. quote And here, poor fool, I stand once more, // No wiser than I was before. [translation: Walter Arndt]Da steh ich nun, ich armer Tor! // Und bin so klug als wie zuvor. [J. W. v. Goethe, Faust I]
quote theatre I've studied now Philosophy // And Jurisprudence, Medicine, // And even, alas! Theology // All through and through with ardour keen! [trans. George Madison Priest]Habe nun, ach! Philosophie, // Juristerei und Medizin, // Und leider auch Theologie // Durchaus studiert, mit heißem Bemühn. [J. W. v. Goethe, Faust I]
F lit. Elective AffinitiesDie Wahlverwandtschaften [J. W. Goethe]
F lit. Marienbad ElegyMarienbader Elegie [J. W. v. Goethe]
F lit. Ode to PrometheusPrometheusode {f} [J. W. v. Goethe]
F quote Knowst thou the land where the lemon trees bloom [trans. H. W. Longfellow]Kennst du das Land, wo die Citronen blühn [J. W. v. Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre]
F lit. Blindman's Buff [trans.: anonymous]Blinde Kuh [J. W. v. Goethe]
F lit. Apparent Death [trans. Edgar Alfred Bowring]Scheintod [J. W. v. Goethe]
F lit. The Bride of CorinthDie Braut von Korinth [J. W. v. Goethe]
F mus. Wretched man that I am, who shall deliver meIch elender Mensch, wer wird mich erlösen [J. S. Bach, BWV 48]
F theatre Epimenides AwakesDes Epimenides Erwachen [J. W. v. Goethe]
F lit. Wilhelm Meister's ApprenticeshipWilhelm Meisters Lehrjahre [J. W. v. Goethe]
F lit. Truth and Fiction Relating to My LifeAus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit [J. W. v. Goethe]
F lit. Wilhelm Meister's Journeyman YearsWilhelm Meisters Wanderjahre [J. W. v. Goethe]
quote In the beginning was the Deed! [trans. G. M. Priest]Im Anfang war die Tat! [J. W. v. Goethe]
quote Dirt that we tread isn't hardened, but spread.Getretener Quark wird breit, nicht stark. [J. W. v. Goethe]
lit. quote Who brings a lot, brings something that will pass: And everyone goes home contentedly.Wer vieles bringt, wird manchem etwas bringen; Und jeder geht zufrieden aus dem Haus. [Faust I, Goethe]
lit. quote Each one lives, each one loves.Ein jeder lebt, ein jeder liebt. [J. W. v. Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre, 2. Buch, 13. Kapitel]
quote Two souls alas! are dwelling in my breast. [trans. G. M. Priest]Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust. [J. W. v. Goethe]
F quote [Moment] Ah, linger on, thou art so fair! [trans. G. M. Priest][Augenblick] Verweile doch! Du bist so schön! [J. W. v. Goethe]
F lit. West-Eastern DivanWest-östlicher Divan [J. W. v. Goethe]
F lit. [West-Eastern Divan]Westöstlicher Divan [Schreibweise einiger historischer Ausgaben für: West-östlicher Divan [J. W. v. Goethe]]
F lit. [West-Eastern Divan]West-östlicher Diwan [Schreibweise einiger historischer Ausgaben für: West-östlicher Divan [J. W. v. Goethe]]
lit. quote Be patient, ere long // You too will rest. [trans. Brian Cole]Warte nur, balde // Ruhest du auch. [J. W. v. Goethe, Ein Gleiches / Wandrers Nachtlied (II)]
quote Toward gold throng all, // To gold cling all, // Yes, all! [trans. G. M. Priest]Nach Golde drängt, // Am Golde hängt // Doch alles. [J. W. v. Goethe]
lit. quote Leaf of Eastern tree transplanted // Here into my garden's field, // Hast me secret meaning granted, // Which adepts delight will yield. [trans. Paul Carus]Dieses Baums Blatt, der von Osten // Meinem Garten anvertraut, // Giebt geheimen Sinn zu kosten, // Wie's den Wissenden erbaut. [J. W. v. Goethe, Gingo (Ginkgo) biloba]
quote With words we fitly can our foes assail. [trans. G. M. Priest]Mit Worten lässt sich trefflich streiten. [Johann W. v. Goethe]
quote From this place, and from this day forth, commences a new era in the history of the world, and you can all say that you were present at its birth. [classical transl.]Von hier und heute geht eine neue Epoche der Weltgeschichte aus, und ihr könnt sagen, ihr seid dabei gewesen. [J. W. von Goethe, "Kampagne in Frankreich" nach der Schlacht bei Valmy]
F lit. Wanderer's Nightsong [Johann Wolfgang von Goethe]Wandrers Nachtlied [Johann Wolfgang von Goethe]
lit. [common title for the first draft of Goethe's "Faust"]Urfaust {m} [Goethe]
zool. glossy violet snail [Janthina umbilicata, syn.: J. decollata, J. elongata, J. globosa, J. iricolor, J. megastoma, J. nana, J. nitens, J. prolongata, J. splendens]Janthina umbilicata {f} [Meeresschneckenart]
zool. purple sea shell [Janthina umbilicata, syn.: J. decollata, J. elongata, J. globosa, J. iricolor, J. megastoma, J. nana, J. nitens, J. prolongata, J. splendens]Janthina umbilicata {f} [Meeresschneckenart]
quote (I am) Part of that Power which would // The Evil ever do, and ever does the Good. [trans. G. M. Priest](Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, // Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. [J. W. v. Goethe]
a luxury we cannot affordein Luxus, den wir uns nicht leisten können
A proud day for us.Ein Tag, auf den wir stolz sein können.
bot. wiregrass [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Wandernde Binse {f}
bot. wiregrass [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Zarte Binse {f}
bot. wiregrass [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Zarte Simse {f}
F mus. If you but permit God to prevailWer nur den lieben Gott läßt walten [J. S. Bach, BWV 93]
bot. (slender) yard rush [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Wandernde Binse {f}
bot. field rush [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Wandernde Binse {f}
bot. path rush [Am.] [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Wandernde Binse {f}
bot. poverty rush [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Wandernde Binse {f}
bot. roadside rush [Juncus tenuis, syn.: J. bocornis, J. germanorum, J. gesneri, J. involucratus, J. lucidus, J. macer, J. smithii, J. tristanianus]Wandernde Binse {f}
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://www.dict.cc/?s=Wer+immer+strebend+sich+bem%C3%BCht+Den+k%C3%B6nnen+wir+erl%C3%B6sen+%5BJ+W+von+Goethe+Faust%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.304 Sek.

 
Forum

» Im Forum nach Wer immer strebend sich bemüht Den können wir erlösen [J W von Goethe Faust] suchen
» Im Forum nach Wer immer strebend sich bemüht Den können wir erlösen [J W von Goethe Faust] fragen

Zuletzt gesucht
Ähnliche Begriffe
Wer glaubt das schon?
Wer haftet?
Wer hat das gemacht?
Wer hat das Kommando?
Wer hat gefurzt?
Wer hat Schuld daran?
Wer hält das schon aus?
Wer hätte / wäre ...
Wer hätte das gedacht!
Wer hätte das gedacht?
wer immer
wer immer von euch
Wer imponiert Ihnen?
Wer ist am Geben?
Wer ist an der Reihe?
Wer ist an der Spitze?
Wer ist da drin?
Wer ist da?
Wer ist das?
Wer ist der Kerl?
Wer ist der Neue?

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten