| Englisch | Deutsch | |
| Would you believe me? | Würdet ihr mir glauben? | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Do you believe me? | Glaubst du mir? | |
| You can't expect me to believe that! | Das kannst du mir nicht weismachen! | |
| I wonder if you would tell me ... | Würden Sie mir wohl sagen ... ? [formelle Anrede] | |
| Would you excuse me just a minute? | Würden Sie mich für einen Moment entschuldigen? [formelle Anrede] | |
| Would you like me to do something? | Möchtest du, dass ich etwas tue? | |
| Would you mind me opening the window? | Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? [formelle Anrede] | |
| What would you do if you were me? | Was täten Sie an meiner Stelle? | |
| Would you care to show me your passport? | Würden Sie sich bitte ausweisen? [formelle Anrede] | |
| Would you like to have breakfast with me? | Wollen wir zusammen frühstücken? | |
| Would you like to have dinner with me? | Wollen wir zusammen zu Abend essen? | |
| Would you like to have lunch with me? | Wollen wir zusammen zu Mittag essen? | |
| TrVocab. Would you write that down for me, please? | Würden Sie das bitte für mich aufschreiben? [formelle Anrede] | |
| Would you like to go to the cinema with me? | Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | |
| Pardon me, please. Would you step out of there for a minute? | Verzeihen Sie, würden Sie da mal kurz weggehen? [formelle Anrede] | |
| He would have us believe that ... [idiom] | Er wollte uns weismachen, dass ... [Redewendung] | |
| film F Please Believe Me [Norman Taurog] | Drei Männer für Allison | |
| quote I die a Queen, but I would rather die the wife of Culpeper. God have mercy on my soul. Good people, I beg you pray for me. [Katharina Howard] | Ich sterbe als Königin, aber ich würde lieber als die Frau von Culpeper sterben. Gott sei meiner Seele gnädig. Liebe Leute, ich bitte euch, betet für mich. | |
| I believe you. | Das glaube ich Ihnen / dir / euch. | |
| I believe in you. | Ich glaub an dich. [ugs.] [Ich glaube an dich.] | |
| idiom You better believe it! [coll.] | Na, und ob! | |
| You better believe it! [coll.] | Natürlich, ganz sicher! | |
| You won't believe it. | Du glaubst es nicht! [wirst es nicht für möglich halten] | |
| like you wouldn't believe [coll.] | ohne Ende | |
| You won't believe it. [fig.] | Du ahnst es nicht. [ugs.] | |
| Do you believe in bad luck? | Sind Sie abergläubisch? [formelle Anrede] | |
| Oh God, can you believe that! | Oh Gott, ist das zu fassen! | |
| You can't seriously believe that! | Das kannst du doch nicht im Ernst glauben! | |
| You're damn right you owe me one. [coll.] | Und ob du mir was schuldest. [ugs.] | |
| You're not going, do you hear me! | Du gehst nicht, hörst du (mich)! | |
| Anything would suit me. | Alles käme mir gelegen. | |
| That would surprise me! | Das würde mich wundernehmen! [geh.] | |
| That would surprise me. | Das würde mich in Verwunderung setzen. [geh.] | |
| That would surprise me. | Das würde mich wundern. | |
| You said you'd always love me. | Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben. | |
| You're not going to believe this. | Du wirst es nicht glauben. | |
| This would also annoy me. | Das würde mir auch stinken. [ugs.] | |
| Why would he alert me? | Warum sollte er mich warnen? | |
| I can't believe the things you say. | Ich kann nicht glauben, was du da sagst. | |
| It would never have occurred to me. | Darauf wäre ich nie gekommen. | |
| That would also cheese me off. [Br.] [sl.] | Da dad a mar aa stinga. [bayer.] [ugs.] | |
| What glory would there be left for me? | Welcher Ruhm bliebe da noch für mich? | |
| He would stand by me in the difficult times. | Er stand zu mir in den schweren Zeiten. | |
| Would you ...? | Würdest du ...? | |
| I wished the ground would open and swallow me up. | Ich hätte mich am liebsten in ein Mauseloch verkrochen. [ugs.] | |
| idiom I wished the ground would open and swallow me up. | Ich hätte vor Scham im Boden versinken können. | |
| Would you mind ...? | Würde es Ihnen etwas ausmachen ...? [formelle Anrede] | |
| Would you mind ...? | Würden Sie bitte ...? [formelle Anrede] | |
| What would you like? | Was darf es sein? | |
| What would you like? | Was soll es sein? | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten