| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to sound a warning to sb./sth. | eine Warnung in die Richtung von jdm./etw. schicken / abgeben | |
| to go cold turkey on sth. [e.g. on cigarettes] | einen kalten Entzug von etw. machen [z. B. von Zigaretten] | |
| to quit sth. cold turkey [abruptly] [coll.] | etw. von heute auf morgen aufgeben [z. B. Rauchen, Trinken] | |
| to give sb. reasonable notice (of sth.) | jdn. unter Einhaltung einer angemessenen Frist (von / über etw.) benachrichtigen | |
| to devote oneself to the service of sth. | sichAkk. in den Dienst von etw.Dat. stellen [Redewendung] | |
| to be hoodwinked by sb./sth. | sichAkk. von jdm./etw. hinters Licht führen lassen [Redewendung] | |
| to be distracted by sth. | sich von / durch etw. ablenken lassen [etw. lenkt jdn. ab] | |
| to mind one's Ps and Qs [Br.] [idiom ] | sich von der besten Seite zeigen [in punkto Benehmen] [Redewendung] | |
| to be hit between the eyes by sth. [surprise] [idiom] | von etw.Dat. wie vor den Kopf geschlagen sein [Redewendung] | |
| to be stupefied by sth. [idiom] | von etw.Dat. wie vor den Kopf geschlagen sein [Redewendung] | |
| idiom to be / get turned upside down by sth. [policy, plans etc.] | von etw. aus den Angeln gehoben werden [Strategie, Pläne usw.] | |
| to have had it up to here with sb./sth. [coll.] [idiom] | von jdm./etw. die Nase gestrichen voll haben [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom to be full of oneself [of the own importance] | von seiner eigenen Bedeutung erfüllt sein [von der eigenen Wichtigkeit] | |
| to flip on short edge | von unten nach oben blättern / umblättern [wie bei einem Notizblock] | |
| law lit. Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works | Berner Übereinkunft {f} zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst | |
| EU med. QM European Directorate for the Quality of Medicines and / & Healthcare <EDQM> | Europäisches Direktorat {n} für die Qualität von Arzneimitteln [europäische Arzneibuch-Kommission] | |
| Friedrich von Bodelschwingh the Elder [Friedrich Christian Carl von Bodelschwingh] | Friedrich (Christian Carl) von Bodelschwingh {m} [Friedrich von Bodelschwingh der Ältere] | |
| relig. Feast of the Forty Martyrs (of Sebaste) [9th or 10th March] | Gedenktag {m} der Vierzig Märtyrer (von Sebaste) [9. bzw. 10. März] | |
| tech. high pressure fluid ejection hazard [ISO 12100] | Gefährdung {f} durch Herausspritzen von Flüssigkeiten unter hohem Druck [ISO 12100] | |
| Internet law Children's Online Privacy Protection Act [USA] <COPPA> | Gesetz {n} zum Schutz der Privatsphäre von Kindern im Internet <COPPA> | |
| bibl. parable of the workers / laborers in the vineyard [Mt 20:1-16] | Gleichnis {n} von den Arbeitern im Weinberg [Mt 20,1-16] | |
| EU ind. Globally Harmonized System <GHS> (of Classification and Labelling of Chemicals) | global harmonisiertes System {n} <GHS> (zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien) | |
| econ. stat. wholesale and retail trade; repair of motor vehicles and motorcycles [NACE Code G] | Handel; Instandhaltung und Reparatur von Kraftfahrzeugen [ÖNACE Code G] [österr.] | |
| publ. market. [corresponds to the "Audit Bureau of Circulation" <ABC> in English-speaking countries] | Informationsgemeinschaft {f} zur Feststellung der Verbreitung von Werbeträgern e. V. <IVW> | |
| law naut. Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972 <COLREGs, COLREGS> | Internationale Regeln {pl} von 1972 zur Verhütung von Zusammenstößen auf See | |
| relig. Pope of Alexandria and Patriarch of the Seat of Saint Mark | Papst {m} von Alexandrien und Patriarch des Stuhls vom heiligen Markus | |
| hist. Robert I, King of Scotland [known as Robert the Bruce] | Robert I. {m} König von Schottland [bekannt als Robert the Bruce] | |
| math. Nagata-Smirnov (metrization) theorem | Satz {m} von Bing-Nagata-Smirnow [auch: Satz von Nagata-Smirnow] | |
| math. sandwich theorem [sandwich lemma] | Satz {m} von den zwei Polizisten [auch: Satz der Polizisten] [selten] | |
| math. Erdős-Ko-Rado theorem [Erdos-Ko-Rado theorem] [also: theorem of Erdos, Ko, and Rado] | Satz {m} von Erdős-Ko-Rado [Satz von Erdös-Ko-Rado] | |
| hist. mil. tank destruction badge [for individual destruction of enemy armored fighting vehicle at close range with hand-held weaponry] [WW II German Armed Forces] | Sonderabzeichen {n} für das Niederkämpfen von Panzerkampfwagen durch Einzelkämpfer [dt. Wehrmacht] | |
| med. syndrome of inappropriate secretion of antidiuretic hormone <SIADH> [ICD-10, Version 2015] | Syndrom {n} der inadäquaten Sekretion von Adiuretin [ICD-10, Version 2015] | |
| law [regulation on general conditions for the gas supply of tariff customers] | Verordnung {f} über allgemeine Bedingungen für die Gasversorgung von Tarifkunden <AVBGasV> | |
| lit. F The Life of the Swedish Countess of G*** | Das Leben der schwedischen Gräfin von G*** [Christian Fürchtegott Gellert] | |
| lit. F The Maid of Brakel [Grimm Brothers] | Dat Mäken von Brakel / Das Mädchen von Brakel [Brüder Grimm] | |
| film F The Last King of Scotland [Kevin Macdonald] | Der letzte König von Schottland – In den Fängen der Macht | |
| lit. F Bluegate Fields [Anne Perry] | Der Tote von Bluegate Fields / Ein Mann aus bestem Hause | |
| film F The Adventures of Tintin [Steven Spielberg] | Die Abenteuer von Tim und Struppi – Das Geheimnis der Einhorn | |
| film F The Bitter Tears of Petra von Kant | Die bitteren Tränen der Petra von Kant [Rainer Werner Fassbinder] | |
| lit. F The Hour We Knew Nothing Of Each Other [play] | Die Stunde, da wir nichts von einander wußten [Peter Handke] | |
| lit. F Mockingjay [Suzanne Collins] [3rd novel in »The Hunger Games« trilogy] | Die Tribute von Panem – Flammender Zorn [Band 3 der Trilogie] | |
| lit. F Catching Fire [Suzanne Collins] [2nd novel in »The Hunger Games« trilogy] | Die Tribute von Panem – Gefährliche Liebe [Band 2 der Trilogie] | |
| lit. F The Hunger Games [Suzanne Collins] [1st novel in »The Hunger Games« trilogy] | Die Tribute von Panem – Tödliche Spiele [Band 1 der Trilogie] | |
| philos. F Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil [Hannah Arendt] | Eichmann in Jerusalem. Ein Bericht von der Banalität des Bösen | |
| lit. RadioTV F Toad of Toad Hall [play] [A. A. Milne's dramatised version of The Wind in the Willows] | Kröterich von Krötinhall [Bühnenfassung von Der Wind in den Weiden] | |
| mus. F Variations on a theme by Haydn | Variationen über ein Thema von Haydn, op. 56a [J. Brahms] | |
| lit. F Dreaming of Babylon. A Private Eye Novel 1942 [Richard Brautigan] | Von Babylon träumen ... Eine Kriminalgeschichte im San Francisco von 1942 | |
| lit. F The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] | Der Landpriester von Wakefield [übersetzt von Johann Gottfried Gellius, 1767] | |
| film lit. F Rudolph Sackville-Bagg | Rüdiger {m} von Schlotterstein [Der kleine Vampir v. Angela Sommer-Bodenburg] | |
| to take off (of sth.) [e.g. from a reel, coil or spool] | (von etw.) abspulen [z. B. Garn oder Draht von einer Spule] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten