| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| gastr. all-you-can-eat {adj} | à discrétion [schweiz.] | |
| all-you-can-eat | Flatrate-Essen {n} [ugs.] | |
| gastr. all-you-can-eat buffet | Buffet {n} à discrétion [schweiz.] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| all-you-can-drink {adj} <AYCD> | All-you-can-drink [unbegrenzte Menge alkoholischer Getränke zum Festpreis] | |
| You can't have your cake and eat it too. [idiom] | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung] | |
| idiom You can't have your cake and eat it too. [idiom] | Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben. [schweiz.] [Redewendung] | |
| all you can do | alles, was du tun kannst | |
| all you can bear | so viel (, wie) du tragen kannst | |
| all you can bear | soviel (, wie) du tragen kannst [alt] | |
| What are all the things you can do online? | Was kann man alles online machen? | |
| You can't be all there! [coll.] [You must be deranged.] | Du hast sie doch nicht mehr alle! [ugs.] | |
| I can't help all of you. [I can help some, but not all] | Ich kann euch / Ihnen nicht allen helfen. | |
| I can't do it. - Yes, you can. | Ich kann es nicht machen. - Doch, du kannst. | |
| He can eat nails. [idiom] | Er hat einen Saumagen. [österr.] [südd.] [Redewendung] | |
| I can't eat a thing. | Ich kriege keinen Bissen herunter. [ugs.] | |
| proverb You can lead a horse to water (but you can't make him / it drink). | Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen. | |
| film F Catch Me If You Can [Steven Spielberg] | Catch Me If You Can | |
| proverb You can lead a horse to water (but you can't make him / it drink). | Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. | |
| proverb You can lead a horse to water, but you can't make him / it drink. | Man kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst. | |
| You can talk until you're blue in the face! [idiom] | Und wenn du dich auf den Kopf stellst! [Redewendung] | |
| whatever you eat ... | wovon du dich auch ernährst ... | |
| I could eat you. | Ich könnte dich auffressen. [ugs.] | |
| idiom Eat all the food on your plate! | Iss deinen Teller leer! | |
| We've all got to eat. | Essen muss der Mensch. [Redewendung] | |
| We've all got to eat. | Essen müssen wir alle. [Redewendung] | |
| quote You can't trust someone who thinks you're crazy. [Gothika] | Sie können keinem vertrauen, der denkt, dass Sie verrückt sind. [formelle Anrede] | |
| What would you like to eat? | Was möchtest du essen? | |
| proverb You are what you eat. | Du bist, was du isst. | |
| proverb You are what you eat. | Man ist, was man isst. | |
| idiom to eat sth. bones and all | mit Butz und Stingel aufessen [österr.] [ratzeputz] | |
| gastr. TrVocab. What would you like to eat? | Was möchten Sie essen? [formelle Anrede] | |
| You eat with your eyes (first)! [idiom] | Das Auge isst mit! [Redewendung] | |
| You've still got all your life in front of you. | Du hast doch noch das ganze Leben vor dir. | |
| He's not going to eat you. [coll.] | Er wird dich schon nicht auffressen. [ugs.] | |
| if you can | wenn möglich | |
| Can you ...? | Kannste ...? [ugs.] [Kannst du ...?] | |
| Can you manage? | Kommst du zurecht? | |
| So can you. | Du kannst es auch. | |
| You can talk. | Du hast gut reden. | |
| as you can see | wie du siehst | |
| I think you can. | Ich denke schon. | |
| You can do it! | Du schaffst es! | |
| You can do this! | Du schaffst das! | |
| lit. F I Can See You [Karen Rose] | Todesstoß | |
| all we can supply | alles, was wir liefern können | |
| all I can think of | alles, was mir einfällt | |
| Can't you see? | Kannst du nicht verstehen? | |
| Can I call you? | Kann ich dich anrufen? | |
| Can you do shorthand? | Kannst du Steno? [ugs.] | |
| TrVocab. Can you house me? | Können Sie mich unterbringen? | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten