| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. F Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage [Haruki Murakami] | Die Pilgerjahre des farblosen Herrn Tazaki | |
| lit. F The Adventures of Hajji Baba of Ispahan [James Morier] | Die Abenteuer des Hadschi Baba aus Isfahan | |
| film F The Adventures of Ichabod and Mr. Toad [Walt Disney] | Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte | |
| film lit. F The Bridge on the River Kwai [novel: Pierre Boulle, film: David Lean] | Die Brücke am Kwai | |
| film F The Chronicles of Narnia: Prince Caspian [Andrew Adamson] | Die Chroniken von Narnia: Prinz Kaspian von Narnia | |
| art F The Honeysuckle Bower [Peter Paul Rubens] | Die Geißblattlaube [auch: Rubens und Isabella Brant in der Geißblattlaube] | |
| film F The Legend of the 7 Golden Vampires [Roy Ward Baker, Cheh Chang] | Die 7 goldenen Vampire | |
| lit. F The Monstrous Memoirs of a Mighty McFearless [Ahmet Zappa] | Die fabelhaften Monsterakten der furchtlosen Minerva McFearless | |
| lit. F The Mystery Hideout / The Power Twins [Ken Follett] | Das Geheimnis des alten Filmstudios / Die Power-Zwillinge | |
| lit. mus. F The old, evil songs | Die alten, bösen Lieder [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| mus. theatre F The Pirates of Penzance [or, The Slave of Duty] [Gilbert and Sullivan] | Die Piraten von Penzance | |
| lit. F The Three Black Princesses [Grimm Brothers] | Die drei schwatten Prinzessinnen / Die drei schwarzen Prinzessinnen [Brüder Grimm] | |
| lit. F The Three Little Men in the Wood [Grimm Brothers] | Die drei Männlein im Walde [Brüder Grimm] | |
| relig. F The Three Steles of Seth <NHC VII, 5> [Nag Hammadi text] | Die Drei Stelen des Seth | |
| lit. F The White and the Black Bride [Grimm Brothers] | Die weiße und die schwarze Braut [Brüder Grimm] | |
| film F Those Magnificent Men in Their Flying Machines [Ken Annakin] | Die tollkühnen Männer in ihren fliegenden Kisten | |
| mus. quote Lift thine eyes to the mountains, ... [from "Elijah" by Felix Mendelssohn] | Hebe deine Augen auf zu den Bergen, ... [aus „Elias“ von Felix Mendelssohn Bartoldy] | |
| hist. (the) Suda [Σοῦδα] | (die) Suda {f} | |
| econ. to boost inflation | die Inflation anheizen | |
| econ. to combat inflation | die Inflation bekämpfen | |
| econ. to contain inflation | die Inflation aufhalten | |
| econ. to control inflation | die Inflation dämpfen | |
| econ. to correct inflation | die Inflation ausgleichen | |
| econ. to curb inflation | die Inflation bremsen | |
| econ. to halt inflation | die Inflation stoppen | |
| relig. to pronounce absolution | (die) Absolution erteilen | |
| econ. to tame inflation | die Inflation bremsen | |
| all opposition | die gesamte Opposition {f} | |
| hist. French Revolution | (die) Französische Revolution {f} | |
| games sports die-hard fan | eingefleischter Fan {m} | |
| geogr. the (Scottish) Highlands | die Highlands {pl} | |
| RadioTV F Eureka | EUReKA – Die geheime Stadt | |
| RadioTV F The 4400 | 4400 – Die Rückkehrer | |
| RadioTV F The Practice | Practice – Die Anwälte | |
| to aim sth. at sb./sth. [e.g. a gun, a torch] | etw. auf jdn./etw. richten | |
| to change over from sth. to sth. else | (sichAkk.) von etw.Dat. auf etw.Akk. umstellen | |
| material ceramic-on-ceramic {adj} <CoC> [e.g. combination, bearing, system] | Keramik-auf-Keramik- [z. B. Kombination, Lager, System] | |
| idiom on both sides of the (big) pond {adv} [hum.] [on both sides of the Atlantic Ocean] | auf beiden Seiten des großen Teichs [hum.] [auf beiden Seiten des Atlantiks] | |
| to raise a finger to one's lips [the forefinger; as a signal to be quiet] | den Finger auf seine Lippen legen [den Zeigefinger; als Zeichen, still zu sein] | |
| to estimate sb./sth. at sth. [at a value, etc.] | jdn./etw. auf etw. schätzen [auf einen Wert etc.] | |
| to reduce sth. to sth. [to a simpler form] | etw.Akk. auf etw.Akk. zurückführen [auf Formel, Regel etc. reduzieren] | |
| to base sth. off (of) sth. [claim, assertion] | etw.Akk. auf etw.Akk. begründen [Anspruch, Behauptung] | |
| Unverified to bottom sth. (on / upon sth.) [rare] [base sth. on] | etw.Akk. (auf etw.Akk.) gründen | |
| The water mark is at 3.50 m. | Der Wasserpegel steht auf 3,50 m. | |
| film F Beverly Hills Cop [Martin Brest] | Beverly Hills Cop - Ich lös den Fall auf jeden Fall | |
| to disinvent sth. [often in passive] | die Erfindung von etw. rückgängig machen [meist genitivisch und passivisch: der / des ... rückgängig gemacht werden] | |
| sports [German nickname for Argentina's national football team] | die Gauchos {pl} [ugs.] [auch pej.] [Spitzname für die Spieler der argentinischen Fußballnationalmannschaft] | |
| to follow through [coll.] [soil oneself when intending to flatulate] | sichDat. in die Hose machen [ugs.] [in der Absicht zu flatulieren] | |
| to give sb. hell [coll.] [idiom] [tell sb. off] | jdm. die Hölle heißmachen [ugs.] [Redewendung] [hier: jdn. scharf zurechtweisen, heftig zusetzen] | |
| idiom to knock up [esp. Am.] [coll.] [make a woman pregnant] | den / einen Braten in die Röhre schieben [ugs.] [eine Frau schwängern] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten