| Englisch | Deutsch | |
| yours {pron} | die Deinen {pl} | |
| yours {pron} | die deinen {pl} | |
| to your | zu deinem | deiner | deinen | |
3 Wörter: Andere |
| Use your noggin. [es. Am.] [coll.] | Benutz deinen Kopf. [ugs.] | |
| idiom Get off your tush! [Am.] | Beweg deinen Hintern! | |
| idiom Use your mentality! | Gebrauche deinen Kopf! | |
| Shut up! | Halt deinen Mund! | |
| Shut your gob. [Br.] [coll.] | Halt deinen Schnabel! [ugs.] | |
| Clear your plate! | Leere deinen Teller! | |
| Do your share! | Leiste deinen Teil! | |
| relig. behold thy servant | siehe deinen Diener | |
| at your service | zu deinen Diensten | |
4 Wörter: Andere |
| Open your mouth! | (Mach deinen) Mund auf! | |
| Thank you for ringing! | Danke für deinen Anruf! | |
| idiom Eat all the food on your plate! | Iss deinen Teller leer! | |
| Get your head out of your ass! <GYHOOYA> [sl.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] | |
| Get your head out of your butt! [coll.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] | |
| Zip up your fly! | Mach deinen Hosenstall zu! | |
| Put your plan into action! | Setze deinen Plan um! | |
| Save your breath! | Spar dir deinen Atem! | |
| Don't beat your gums. [sl.] [Am.] | Spar dir deinen Atem! [Mach keine unnützen Worte] | |
5+ Wörter: Andere |
| following your suggestion | auf deinen / Ihren Vorschlag hin | |
| Get your ass over here! [vulg.] [Am.] | Beweg mal deinen Arsch hier rüber! [vulg.] | |
| Stick to your principles. | Bleib deinen Grundsätzen / Prinzipien treu. | |
| relig. Lamb of God, you take away the sin of the world, grant us peace. [Church of England liturgy] | Christe, du Lamm Gottes, der du trägst die Sünd der Welt, gib uns deinen Frieden. [Lutherische Liturgie] | |
| You bet your ass! [Am.] [vulg.] | Darauf kannst du deinen Arsch verwetten! [vulg.] | |
| bibl. quote The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. [Psalm 119:110; NIV] | Die Gottlosen legen mir Schlingen; ich aber irre nicht ab von deinen Befehlen. [Psalm 119,110; Luther 1984] | |
| Don't bother pulling out your wallet! | Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen! | |
| Unverified You can bet your boots (that) ... [Br.] [coll.] [idiom] | Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung] | |
| You can bet your bottom dollar (that) ... [coll.] [idiom] | Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung] | |
| Unverified You can bet your shirt (that) ... [coll.] [idiom] | Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung] | |
| You can stuff your ... (up your fourth point of contact)! [coll.] | Du kannst dir deinen ... sonst wohin schieben / stecken! [ugs.] | |
| bibl. quote Thou shalt love thy neighbour as thyself. [Lev 19:18; KJV] | Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. [3. Mose 19,18; Luther 1912, 2017] | |
| bibl. Honour thy father and thy mother. [Lutheran version of the fourth commandment] [Br.] | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot] | |
| bibl. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| quote Catch the trade winds in your sails. [attributed to Mark Twain] | Erfasse die Passatwinde mit deinen Segeln. | |
| Don't give up your day job! [hum.] [idiom] | Häng deinen Beruf nicht gleich an den Nagel! [hum.] [Redewendung] | |
| Are you off your rocker? [coll.] | Hast du deinen Verstand verloren? | |
| idiom Are you out of your gourd? [sl.] | Hast du deinen Verstand verloren? | |
| Are you out of your mind? | Hast du deinen Verstand verloren? | |
| Are you out of your senses? [old-fashioned] | Hast du deinen Verstand verloren? | |
| Are you off your head? [coll.] | Hast du den / deinen Verstand verloren? | |
| Congratulations on your 10,000 recordings! | Herzlichen Glückwunsch zu deinen 10.000 Aufnahmen! | |
| relig. I absolve you from your sins in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. | Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. | |
| I wish you good luck with your future endeavors. [Am.] [idiom] | Ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungen. | |
| Mind your own frigging business! [vulg.] | Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Scheiß! [vulg.] | |
| proverb If you're going to talk the talk, you've got to walk the walk. [coll.] | Lass deinen Worten Taten folgen! | |
| Bring up your chair to the fire! | Rück deinen Stuhl näher an den Kamin! | |
| Get your ass in! [Am.] [vulg.] | Schieb deinen Arsch da rein! [vulg.] | |
| idiom Get your butt over here! [coll.] | Schieb mal deinen Hintern hier rüber! [ugs.] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten