 | English | German  |  |
 | yours {pron} | die Deinen {pl} |  |
 | yours {pron} | die deinen {pl} |  |
 | to your | zu deinem | deiner | deinen |  |
3 Words: Others |
 | Use your noggin. [es. Am.] [coll.] | Benutz deinen Kopf. [ugs.] |  |
 | idiom Get off your tush! [Am.] | Beweg deinen Hintern! |  |
 | idiom Use your mentality! | Gebrauche deinen Kopf! |  |
 | Shut up! | Halt deinen Mund! |  |
 | Shut your gob. [Br.] [coll.] | Halt deinen Schnabel! [ugs.] |  |
 | Clear your plate! | Leere deinen Teller! |  |
 | Do your share! | Leiste deinen Teil! |  |
 | relig. behold thy servant | siehe deinen Diener |  |
 | at your service | zu deinen Diensten |  |
4 Words: Others |
 | Open your mouth! | (Mach deinen) Mund auf! |  |
 | Thank you for ringing! | Danke für deinen Anruf! |  |
 | Eat all the food on your plate! | Iss deinen Teller leer! |  |
 | Get your head out of your ass! <GYHOOYA> [sl.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] |  |
 | Get your head out of your butt! [coll.] | Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.] |  |
 | Zip up your fly! | Mach deinen Hosenstall zu! |  |
 | Put your plan into action! | Setze deinen Plan um! |  |
 | Save your breath! | Spar dir deinen Atem! |  |
 | Don't beat your gums. [sl.] [Am.] | Spar dir deinen Atem! [Mach keine unnützen Worte] |  |
5+ Words: Others |
 | following your suggestion | auf deinen / Ihren Vorschlag hin |  |
 | Get your ass over here! [vulg.] [Am.] | Beweg mal deinen Arsch hier rüber! [vulg.] |  |
 | Stick to your principles. | Bleib deinen Grundsätzen / Prinzipien treu. |  |
 | relig. Lamb of God, you take away the sin of the world, grant us peace. [Church of England liturgy] | Christe, du Lamm Gottes, der du trägst die Sünd der Welt, gib uns deinen Frieden. [Lutherische Liturgie] |  |
 | You bet your ass! [Am.] [vulg.] | Darauf kannst du deinen Arsch verwetten! [vulg.] |  |
 | bibl. quote The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. [Psalm 119:110; NIV] | Die Gottlosen legen mir Schlingen; ich aber irre nicht ab von deinen Befehlen. [Psalm 119,110; Luther 1984] |  |
 | Don't bother pulling out your wallet! | Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen! |  |
 | Unverified You can bet your boots (that) ... [Br.] [coll.] [idiom] | Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung] |  |
 | You can bet your bottom dollar (that) ... [coll.] [idiom] | Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung] |  |
 | Unverified You can bet your shirt (that) ... [coll.] [idiom] | Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung] |  |
 | You can stuff your ... (up your fourth point of contact)! [coll.] | Du kannst dir deinen ... sonst wohin schieben / stecken! [ugs.] |  |
 | bibl. quote Thou shalt love thy neighbour as thyself. [Lev 19:18; KJV] | Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. [3. Mose 19,18; Luther 1912, 2017] |  |
 | bibl. Honour thy father and thy mother. [Lutheran version of the fourth commandment] [Br.] | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot] |  |
 | bibl. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] |  |
 | quote Catch the trade winds in your sails. [attributed to Mark Twain] | Erfasse die Passatwinde mit deinen Segeln. |  |
 | Don't give up your day job! [hum.] [idiom] | Häng deinen Beruf nicht gleich an den Nagel! [hum.] [Redewendung] |  |
 | Are you off your rocker? [coll.] | Hast du deinen Verstand verloren? |  |
 | idiom Are you out of your gourd? [sl.] | Hast du deinen Verstand verloren? |  |
 | Are you out of your mind? | Hast du deinen Verstand verloren? |  |
 | Are you out of your senses? [old-fashioned] | Hast du deinen Verstand verloren? |  |
 | Are you off your head? [coll.] | Hast du den / deinen Verstand verloren? |  |
 | Congratulations on your 10,000 recordings! | Herzlichen Glückwunsch zu deinen 10.000 Aufnahmen! |  |
 | relig. I absolve you from your sins in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. | Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. |  |
 | I wish you good luck with your future endeavors. [Am.] [idiom] | Ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungen. |  |
 | Mind your own frigging business! [vulg.] | Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Scheiß! [vulg.] |  |
 | proverb If you're going to talk the talk, you've got to walk the walk. [coll.] | Lass deinen Worten Taten folgen! |  |
 | Bring up your chair to the fire! | Rück deinen Stuhl näher an den Kamin! |  |
 | Get your ass in! [Am.] [vulg.] | Schieb deinen Arsch da rein! [vulg.] |  |
 | idiom Get your butt over here! [coll.] | Schieb mal deinen Hintern hier rüber! [ugs.] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers