| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to put the genie back in the bottle [idiom] | den Geist zurück in die Flasche zwingen [Redewendung] | |
| to talk till one is blue in the face [idiom] | sichDat. den Mund fusselig reden [Idiom] | |
| to tip one's hat over one's eyes | sichDat. den Hut über die Augen ziehen | |
| comp. tech. subroutine number and block number in the called subroutines | Unterprogrammnummer {f} und Satznummer in den aufgerufenen Unterprogrammen | |
| naut. to strand | auf den Strand setzen | |
| to vamp [woman] | den Vamp spielen | |
| theatre to act Hamlet | (den) Hamlet spielen | |
| theatre to act Macbeth | (den) Macbeth spielen | |
| theatre to play Hamlet | (den) Hamlet spielen | |
| to worship mammon | den Mammon verehren | |
| to invent sth. [story, excuse, etc.] | sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [ugs.] [Redewendung] [etw. erfinden] [Geschichte u. ä.] | |
| to nix sth. [esp. Am.] [coll.] [to put an end to sth.] | etw. über den Haufen werfen [ugs.] [etw. ein Ende machen, ablehnen] | |
| idiom to knock up [esp. Am.] [coll.] [make a woman pregnant] | den / einen Braten in die Röhre schieben [ugs.] [eine Frau schwängern] | |
| to pit sth. out [coll.] [soak the armpits of a shirt with sweat] | etw. unter den Armen durchschwitzen [z. B. Hemd] | |
| to turn sth. upside down [idiom] [throw into disorder] | etw.Akk. auf den Kopf stellen [ugs.] [Redewendung] [das Unterste zuoberst kehren] | |
| This is catch-22. [expression] | Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Redewendung] [Ursache und Wirkung bedingen sich wechselseitig] | |
| to pull the plug on sb./sth. [idiom] [support no longer] | jdm./etw. den Hahn zudrehen [ugs.] [Redewendung] [nicht mehr unterstützen] | |
| acc. according to the International Financial Reporting Standards {adv} <IFRS> [until 2001 published as: International Accounting Standards <IAS>] | gemäß den internationalen Rechnungslegungsstandards | |
| He couldn't have written the letter. [He would not have been able to] | Er hätte den Brief nicht schreiben können. | |
| He kneed his opponent in the chest. | Er hat seinem Gegner mit dem Knie eins gegen den Brustkasten gegeben. [ugs.] | |
| He made this story out of whole cloth. [Am.] [idiom] | Er hat sich diese Geschichte aus den Fingern gesogen. [Redewendung] | |
| He won't bite your head off. [coll.] [idiom] | Er wird dir (schon) nicht (gleich) den Kopf abreißen. [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom He's (as) thick as two short planks. [Br.] [coll.] | Wenn Dummheit wehtäte, würde er den ganzen Tag brüllen. [ugs.] | |
| I can't get the knack of it. [coll.] [idiom] | Ich krieg (einfach) den (richtigen) Dreh nicht raus. [ugs.] [Redewendung] | |
| I had / got chiggers all over my legs. [coll.] | Meine Beine waren total von den Sandflöhen verstochen / verbissen. [ugs.] [südd.] | |
| I've been on the trot all day. [coll.] [idiom] | Ich bin schon den ganzen Tag auf Trab. [ugs.] [Redewendung] | |
| Let me have my cake and eat it, too. [idiom] | Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass. [Redewendung] | |
| Now finally he's got the hang of it. [coll.] [idiom] | Nun endlich hat er den Bogen heraus. [ugs.] [Redewendung] | |
| Now finally he's got the hang of it. [coll.] [idiom] | Nun endlich hat er den Dreh heraus. [ugs.] [Redewendung] | |
| She's got her beady eyes on me. [coll.] [idiom] | Sie lässt mich nicht aus den Augen. [Redewendung] [meist feindselig] | |
| med. sth. is suitable for both open and laparoscopic approaches. | etw. ist sowohl für den offenen als auch laparoskopischen Zugang geeignet. | |
| Take from the needy and give to the greedy. [idiom] | Nehmt es den Armen und gebt es den Reichen. [Redewendung] | |
| med. The images lack depth and tumors can remain invisible. [Am.] | Den Bildern fehlt die Tiefe und Tumore können unsichtbar bleiben. | |
| proverb The Kurds have no friends but the mountains. [Kurdish proverb] | Die Kurden haben keine Freunde außer den Bergen. [kurdisches Sprichwort] | |
| We would like to get an idea of the damage. | Wir würden uns gern einen Überblick über den Schaden verschaffen. | |
| idiom to be / get turned upside down by sth. [policy, plans etc.] | von etw. aus den Angeln gehoben werden [Strategie, Pläne usw.] | |
| to be in tune with the times | den neuen Sound ganz gut draufhaben [ugs.] [freie Übersetzung] [fig.] [sich zeitgemäß äußern / verhalten] | |
| idiom to beat the (living) daylights out of sb. [coll.] | jdn. schlagen / verhauen, dass er den Himmel für eine Bassgeige ansieht [ugs.] | |
| to bite the hand that feeds you [idiom] | den Ast absägen, auf dem man sitzt [Redewendung] [bes. auf eine Person bezogen] | |
| idiom to close the barn door after the horse has escaped [Am.] | den Brunnen erst zudecken, wenn das Kind ertrunken / hineingefallen ist | |
| to come out on the short end [idiom] [also: to come out on the short end of things] | den Kürzeren ziehen [Redewendung] | |
| to drain the cup of sorrow to the dregs [idiom] [poet.] | den Kelch des Leidens bis zur Neige leeren [geh.] [Redewendung] | |
| to get out of a tight spot [fig.] | den Kopf aus der Schlinge ziehen [Redewendung] [sich aus einer peinlichen Lage befreien] | |
| to go beyond the constraints of sth. [e.g. of an essay, article, etc.] | den Rahmen von etw.Dat. sprengen [Redewendung] | |
| to know the right way of going about sth. | etw.Dat. den richtigen Dreh geben können [fig.] [etw. geschickt erledigen können] | |
| to put one's foot in it [coll.] [idiom] | sichDat. den Mund verbrennen [ugs.] [Redewendung] [sich durch unbedachtes Reden schaden] | |
| to want to have one's cake and eat it too [idiom] | den Fünfer und das Weggli haben wollen [schweiz.] [Redewendung] | |
| film RadioTV F Diamonds on Wheels [Jerome Courtland] | Die Jagd nach den gestohlenen Diamanten / [TV-Titel] Auf der Jagd nach den gestohlenen Diamanten | |
| lit. F Let the Old Dead Make Room for the Young Dead [Milan Kundera] | Die alten Toten müssen den jungen Toten weichen | |
| film F Lucky Pierre [original French title: La moutarde me monte au nez] [Claude Zidi] | Der lange Blonde mit den roten Haaren | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten