| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. F The Wonderful Adventures of Nils [Selma Lagerlöf] | Die wunderbare Reise des kleinen Nils Holgersson mit den Wildgänsen | |
| mus. F My soul magnifies the Lord | Meine Seel erhebt den Herren [J. S. Bach, BWV 10] | |
| lit. F (Even) In the Best Families [Rex Stout] | Sogar in den besten Familien / Der Hund kannte den Täter | |
| lit. F Time Out of Joint [Philip K. Dick] | Zeit aus den Fugen [Übersetzung 1995: Gerd Burger, Barbara Krohn] | |
| drugs to go through cold turkey [coll.] | den Affen schieben [ugs.] [unter Drogen-, bzw. speziell Heroin-Entzug leiden] | |
| to finish the job | den Sack zumachen [ugs.] [Redewendung] [eine Sache abschließen, zu Ende bringen] | |
| idiom to count the cost | den Salat haben [ugs.] [fig.] [unter den Folgen zu leiden haben] | |
| to set the tone [idiom] | den Ton angeben [Redewendung] [z. B. die Stimmung eines Treffens bestimmen] | |
| to give sb. moral support | jdm. den Rücken steifen [seltener für: jdm. den Rücken stärken] [Redewendung] | |
| to take the pressure off sb./sth. | jdm./etw. den Druck nehmen [den Druck von jdm./etw. wegnehmen] | |
| to pound the table [fig.] [assert one's position (and have one's way)] | auf den Tisch hauen [fig.] [ugs.] [sich energisch einsetzen (und durchsetzen)] | |
| to sound the (death) knell | das / den Totenschauer läuten [veraltet] [noch regional für: die Totenglocke läuten] | |
| to keep a lid on sth. [idiom] [information] | den Deckel auf etw. draufhalten [ugs.] [Redewendung] [nicht bekannt werden lassen] | |
| to be rattled [coll.] [idiom] | durch den Wind sein [ugs.] [Redewendung] [geistig verwirrt, emotional durcheinander sein] | |
| to display sth. | etw.Akk. an den Tag legen [Redewendung] [z. B. Verhalten, Interesse] | |
| to evince sth. | etw.Akk. an den Tag legen [Redewendung] [z. B. Verhalten, Interesse] | |
| to get the knack of sth. [coll.] [idiom] | etw.Akk. in den Griff kriegen [ugs.] [Redewendung] [den Dreh herauskriegen] | |
| to throw over sth. [plans, principles, etc.] | etw.Akk. über den Haufen werfen [ugs.] [Redewendung] [Pläne, Prinzipien etc.] | |
| to mess sth. up [coll.] [arrangements, plans, etc.] | etw.Akk. über den Haufen werfen [ugs.] [Redewendung] [Vereinbarungen, Pläne etc.] | |
| to focus on sth. | etw. in den Mittelpunkt stellen [fig. für sich hauptsächlich beschäftigen mit] | |
| to nix sth. [esp. Am.] [coll.] [to put an end to sth.] | etw. über den Haufen werfen [ugs.] [etw. ein Ende machen, ablehnen] | |
| Unverified to be staring down the barrel [also fig.: to be exposed to a great threat] | in den Gewehrlauf starren [auch fig.: einer großen Gefahr ausgesetzt sein] | |
| to come too close to sb. | jdm. auf den Pelz rücken [ugs.] [Redewendung] [jdm. zu nahe kommen] | |
| to get on sb.'s nerves [coll.] [idiom] | jdm. auf den Sender gehen [ugs.] [Redewendung] [auf die Nerven gehen] | |
| to sit sb. on the jerry [Br.] [dated] | jdn. auf den Pott setzen [ugs.] [regional] [auf den Nachttopf setzen] | |
| to run rings around / round sb. | jdn. in den Sack stecken [ugs.] [fig. für: jdm. überlegen sein] | |
| to sell sb. a pup [Br.] [coll.] [idiom] | jdn. über den Tisch ziehen [ugs.] [Redewendung] [jdm. etwas Wertloses andrehen] | |
| to swing for the fences [Am.] [coll.] [idiom] [attempt to satisfy one's highest aspirations] | nach den Sternen greifen [geh.] [Redewendung] [etwas kaum Erreichbares haben wollen] | |
| to take (sb.'s) questions [e.g. at a press conference] | sichAkk. jds. / den Fragen stellen [z. B. bei einer Pressekonferenz] | |
| to crane one's neck | sichDat. den Hals verrenken [ugs.] [um etw./jdn. zu sehen] | |
| to take sth. personally | sichDat. den Schuh anziehen [ugs.] [Redewendung] [etw. auf sich beziehen] | |
| When we first hit on the idea, ... | Als uns die Idee zum ersten Mal in den Sinn kam, ... | |
| When we first hit upon the idea, ... | Als uns die Idee zum ersten Mal in den Sinn kam, ... | |
| I was completely lost at one point. [mentally] | An einem Punkt / einer Stelle hatte ich völlig den Zusammenhang verloren. | |
| Even in death my munificence is boundless. | Auch was den Tod angeht, bin ich über alle Maßen großzügig. | |
| pol. proverb Ad astra per aspera. [USA] [Kansas state motto: To the stars through difficulties.] | Auf rauhen Pfaden zu den Sternen. [Motto des US-Staates Kansas] | |
| The thought still haunts people's minds. [fig.] | Der Gedanke spukt noch immer in den Köpfen der Leute. [fig.] | |
| lit. proverb quote The axe at home oft saves the carpenter. | Die Axt im Haus erspart den Zimmermann. [Friedrich Schiller: Wilhelm Tell] | |
| But if any of you were thinking of taking it ... | Doch wenn jemand von Ihnen auf den Gedanken käme, es mitzunehmen, ... | |
| idiom You really pick your times, don't you? | Du suchst dir aber auch immer den günstigsten Augenblick aus! [ironisch] | |
| film Dustin Hoffman in his Oscar-winning performance. | Dustin Hoffman in der Rolle, für die er den Oscar bekam. | |
| He won't bite your head off. [coll.] [idiom] | Er wird dir (schon) nicht (gleich) den Kopf abreißen. [ugs.] [Redewendung] | |
| med. sth. is suitable for both open and laparoscopic approaches. | etw. ist sowohl für den offenen als auch laparoskopischen Zugang geeignet. | |
| idiom Give him an inch and he will take a yard. | Gib ihm den kleinen Finger und er nimmt die ganze Hand. | |
| idiom Give him an inch and he'll take an ell. [obs.] | Gib ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand. | |
| proverb Give somebody an inch, and he will take a mile. | Gib jemandem den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand. | |
| sb. has / had wintered | jd. hat / hatte den Winter verbracht [z. B. in wärmeren Gefilden] | |
| quote (Remember:) keep the right wing strong. | Macht mir den rechten Flügel stark! [Generalfeldmarschall Alfred Graf von Schlieffen] | |
| idiom You can't have your cake and eat it too. [idiom] | Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben. [schweiz.] [Redewendung] | |
| I had / got chiggers all over my legs. [coll.] | Meine Beine waren total von den Sandflöhen verstochen / verbissen. [ugs.] [südd.] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten