| Englisch | Deutsch | |
– | |
| Let's be real! [Am.] [coll.] [idiom] | Seien wir doch mal ehrlich! [ugs.] | |
| You don't mind? | Sie haben doch nichts dagegen? [formelle Anrede] | |
| You could have had everything. | Sie hätten doch alles haben können. [formelle Anrede] | |
| She's but a child. | Sie ist doch noch ein Kind. | |
| She must earn a bomb. [coll.] | Sie kriegt doch sicher ein Bombengehalt. [ugs.] | |
| She must earn a fortune. | Sie kriegt doch sicher ein Bombengehalt. [ugs.] | |
| You must know who he is. | Sie müssen doch wissen, wer er ist. [formelle Anrede] | |
| You're not a democrat, are you? | Sie sind doch kein Demokrat, oder? [formelle Anrede] | |
| You're not going to give me any jurisdictional nonsense on this? [coll.] | Sie werden mir doch nicht mit Zuständigkeitsquatsch kommen? [ugs.] | |
| I'm not going to watch such smut / filth. | So einen Schweinkram sehe ich mir doch nicht an. [ugs.] | |
| That's no way to speak to your mother! [coll.] | So spricht man (doch) nicht mit seiner Mutter! [ugs.] | |
| Mind your language! [when cursing] | So was sagt man doch nicht! [ugs.] [beim Fluchen] | |
| Just let the devil take it all! [rare] | Soll doch alles zum Teufel gehen! [Redewendung] | |
| penny-wise and pound-foolish {adj} [idiom] | sparsam im Kleinen und doch verschwenderisch | |
| penny-wise and pound-foolish {adj} [idiom] | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch | |
| He's late, but he's coming after all. | Spät kommt er, doch er kommt. | |
| idiom Pin your lugholes back! [Br.] [coll.] | Sperr doch die Löffel auf! [ugs.] | |
| Must you always get into a huff? | Spiel doch nicht immer die beleidigte Leberwurst! | |
| Don't try and fool me! | Spiel mir doch nichts vor! | |
| proverb sports Offense wins games, (but) defense wins championships. [Am.] | Spiele gewinnt die Offensive, (doch) die Defensive die Meisterschaften. | |
| proverb Sticks and stones may break my bones, but words / names will never hurt me. | Stock und Stein brechen mein Gebein, doch Worte bringen keine Pein. | |
| And if they do, then what? | Und falls doch, was dann? | |
| quote But it does move. [attributed to Galileo Galilei] | Und sie bewegt sich doch. | |
| quote But it does move. [attributed to Galileo Galilei] | Und sie dreht sich doch! [Galileo Galilei zugeschrieben] | |
| quote Oh, well - all right! Let's just all sell our souls and work for Satan 'cause it's more convenient that way! [American Beauty] | Verkaufen wir doch alle unsere Seele und arbeiten für den Teufel, weil's bequemer ist! | |
| Whenever you feel like it, drop in. | Wann immer Sie Lust dazu haben, besuchen Sie uns doch. | |
| bibl. quote For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? [Mt 16:26; ESV and NASB] | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Mt 16,26; Luther 1984] | |
| How I wish it were true. | Wenn es doch so wäre. | |
| If only she ... | Wenn sie doch nur / bloß ... | |
| Unverified As they say, ... [idiom] | Wie sagt man (doch) so schön: ... [Redewendung] | |
| Unverified As the saying goes, ... [idiom] | Wie sagt man (doch) so schön: ... [Redewendung] | |
| What was your name again? | Wie war doch gleich Ihr Name? [formelle Anrede] | |
| Changed your mind about the pill? [Do you want one now?] | Willst du jetzt doch eine Tablette haben? | |
| Changed your mind about the pill? [Don't you want one now?] | Willst du jetzt doch keine Tablette haben? | |
| We barely know each other. | Wir kennen uns doch kaum. | |
| Fair's fair. [coll.] [idiom] | Wir wollen doch fair bleiben. | |
| We don't want anything said against us. | Wir wollen uns doch nichts nachsagen lassen! | |
| Now that we are working together. | Wo wir doch jetzt zusammenarbeiten. | |
| Don't be so unenthusiastic! | Zeige doch ein bisschen Begeisterung! | |
| Show it to me, will you? | Zeigen Sie es mir doch mal! [formelle Anrede] | |
| Your wards are deftly wrought, but drive no bolts asunder! [trans. Bayard Taylor] | Zwar euer Bart ist kraus, doch hebt ihr nicht die Riegel. [J. W. v. Goethe, Faust I] | |
| He came alright [spv.], but too late. | Zwar kam er, doch zu spät. | |
5+ Wörter: Verben |
| to turn out to be a blessing in disguise [idiom] | sich letzten Endes doch als Segen erweisen [Redewendung] | |
| to waste time when one could do something else | Zeit vergeuden, wo man (doch) etwas anderes tun könnte | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| RadioTV F Are You Smarter than a 5th Grader? | Das weiß doch jedes Kind! | |
| lit. F A Compromised Lady [Francesca Shaw] | Es war doch nur ein Kuss | |
| lit. F God Save the Mark [Donald E. Westlake] | Geld macht doch glücklich | |
| film F Carry on Cabby [Gerald Thomas] | Ist ja irre – Diese müden Taxifahrer / Der Krach kommt doch | |
| mus. F Behold and see, if there be any sorrow | Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei [J. S. Bach, BWV 46] | |
| film quote F You can't handle the truth! [A Few Good Men] | Sie können die Wahrheit doch gar nicht vertragen! | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten