 | English | German |  |
 | comp. telecom. e-mail retention | E-Mail-Archivierung {f} |  |
Partial Matches |
 | to e-mail | einen E-Brief schreiben |  |
 | Internet e-mail | elektronische Post {f} |  |
 | Internet e-mail | elektronischer Brief {m} |  |
 | Internet to e-mail (sb.) | (jdm.) ein E-Mail schreiben [bes. österr., schweiz., südd.] |  |
 | Internet to e-mail (sb.) | (jdm.) eine E-Mail schreiben |  |
 | Internet to e-mail sb. | jdm. e-mailen |  |
 | Internet to e-mail sb. | jdm. emailen |  |
 | Internet by e-mail {adv} | mit elektronischer Post |  |
 | Internet by e-mail {adv} | per E-Mail |  |
 | Internet e-mail address | E-Mail-Adresse {f} |  |
 | Internet e-mail attachment | E-Mail-Anhang {m} |  |
 | Internet e-mail message | E-Mail {f} [bes. österr., schweiz., südd. auch {n}] |  |
 | comp. e-mail server | E-Mail-Server {m} [auch: E-Mailserver] |  |
 | comp. Internet e-mail system | E-Mail-System {n} |  |
 | comp. e-mail vault | E-Mail-Tresor {m} [E-Mail-Archivierung, -Archivierungsdienst, -Archivierungsservice] |  |
 | comp. e-mail worm | E-Mail-Wurm {m} [auch: E-Mailwurm] |  |
 | Internet e-mail [electronic mail] | E-Mail {f} [bes. österr., schweiz., südd. auch {n}] |  |
 | Internet Send an e-mail. | E-maile! |  |
 | to e-mail a text | einen Text als elektronischen Brief senden |  |
 | comp. Internet to receive an e-mail | eine E-Mail bekommen [erhalten] |  |
 | Internet to send an e-mail | eine E-Mail senden |  |
 | Internet e-mail chain letter | E-Mail-Kettenbrief {m} |  |
 | comp. Internet e-mail distribution list | E-Mail-Verteiler {m} |  |
 | comp. e-mail distribution list | E-Mail-Verteilerliste {f} |  |
 | comp. e-mail distribution list | Mailverteiler {m} [E-Mail-Verteilerliste] |  |
 | Internet notification via e-mail | Benachrichtigungsmail {f} |  |
 | Internet private e-mail address | private E-Mail-Adresse {f} |  |
 | Internet to send sb. an e-mail | jdn. anmailen [ugs.] |  |
 | comp. e-mail archiving [also: email archiving] | E-Mail-Archivierung {f} |  |
 | comp. Internet e-mail client [also: email client] | E-Mail-Client {m} |  |
 | comp. Internet e-mail decryption [also: email decryption] | E-Mail-Entschlüsselung {f} |  |
 | comp. Internet e-mail decryption [also: email decryption] | Entschlüsselung {f} von E-Mails |  |
 | comp. Internet e-mail encryption [also: email encryption] | E-Mail-Verschlüsselung {f} |  |
 | Internet to e-mail / email sth. to sb. | jdm. etw. e-mailen / emailen |  |
 | list of blocked e-mail senders | Sperrliste {f} für E-Mails |  |
 | Internet to e-mail sth. [send via e-mail] | etw.Akk. per E-Mail schicken |  |
 | comp. in the attachment to this e-mail {adv} | im Mailanhang {m} |  |
 | Error and omission excepted / excluded. <E.&O.E., E&OE> | Irrtum und Auslassung vorbehalten. <s. e. e. o., s. e. et o., S. E. & O.> [salvo errore et omissione] |  |
 | Errors and omissions excepted / excluded. <E.&O.E., E&OE> | Irrtümer und Auslassungen vorbehalten. <s. e. e. o., s. e. et o., S. E. & O.> [salvo errore et omissione] |  |
 | errors excepted <E.E., e.e.> | Irrtümer vorbehalten |  |
 | first edition <FE, F/E, 1E, 1/e> | Erstausgabe {f} <EA> |  |
 | comm. errors and omissions excepted <E. & O. E.> | Irrtümer und Auslassungen vorbehalten |  |
 | e-fit / E-fit (picture) [after: Electronic Facial Identification Technique] [esp. Br.] | digitales Fahndungsfoto {n} |  |
 | relig. Church of England <C of E> <CE> <C.E.> <CofE> <COE> | [englische Staatskirche] |  |
 | mus. E minor <e, Em> | e-Moll {n} <e, Em> |  |
 | biochem. immunoglobulin E <Ig E> | Immunoglobulin E {n} <Ig E> |  |
 | med. accidents and emergencies [Br.] <A & E, A&E> [department] | Notaufnahme {f} [Abteilung im Krankenhaus] |  |
 | hist. mil. Victory-Mail letter <V-Mail letter> [Am.] [WW II] | [US Feldpostbrief während des 2. WK] |  |
 | mus. E flat <E♭> | Es {n} <E♭> [Ton] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers