| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to stretch out in bed for a few more minutes | sichAkk. noch ein paar Minuten im Bett räkeln [ugs.] | |
| to lean over backwards (to do sth.) [idiom] | sichDat. ein Bein (für etw.Akk.) ausreißen [ugs.] [Redewendung] | |
| to run like a (common / golden) thread through sth. [idiom] | sich wie ein roter Faden durch etw.Akk. ziehen [Redewendung] | |
| a look that plumbed his very soul [fig.] | ein Blick {m}, der in die Tiefen seiner Seele drang [Redewendung] | |
| a body that won't quit | ein Körper {m}, an dem alles an der richtigen Stelle sitzt | |
| lit. F This Boy's Life [Tobias Wolff] | Das Herz ist ein dunkler Wald / This Boy's Life | |
| lit. F Bluegate Fields [Anne Perry] | Der Tote von Bluegate Fields / Ein Mann aus bestem Hause | |
| philos. F Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil [Hannah Arendt] | Eichmann in Jerusalem. Ein Bericht von der Banalität des Bösen | |
| theatre F One Man, Two Guvnors [Richard Bean] | Ein Mann, zwei Chefs [Übers. Peter u. John von Düffel] | |
| lit. F An Unsuitable Job for a Woman [P. D. James] | Ein reizender Job für eine Frau [übers. von Wolfdietrich Müller] | |
| mus. F There arose a war | Es erhub sich ein Streit [J. S. Bach, BWV 19] | |
| mus. F I am a good Shepherd [also: I am the good Shepherd] | Ich bin ein guter Hirt [J. S. Bach, BWV 85] | |
| RadioTV F I'm a Celebrity ... Get Me out of Here! [UK Reality television] | Ich bin ein Star – Holt mich hier raus! [Dschungelcamp Realityshow] | |
| mus. F Variations on a theme by Haydn | Variationen über ein Thema von Haydn, op. 56a [J. Brahms] | |
| games to play a spade again [in card games] | (ein) Pik nachspielen [eine weitere Spielkarte mit Pik als Farbe ausspielen] | |
| to take / follow the line of least resistance [Br.] [idiom] | ein Dünnbrettbohrer sein [ugs.] [pej.] [den Weg des geringsten Widerstandes gehen] | |
| to take / follow the path of least resistance [idiom] | ein Dünnbrettbohrer sein [ugs.] [pej.] [den Weg des geringsten Widerstandes gehen] | |
| to dandle a child | ein Kind hutschen [österr.] [schaukeln, wiegen, auf dem Knie reiten lassen] | |
| to breast-feed a child | ein Kind säugen [selten von Menschen; früher öfter] [ein Kind stillen] | |
| to trip sb. (up) [also fig.] | jdm. ein Haxel stellen [österr.] [ugs.] [auch fig.] [ein Bein stellen] | |
| (a) quarter to ... [time] [to every full hour] | (ein) Viertel {n} auf ... [Uhrzeit] [regional] [(ein) Viertel vor jeder vollen Stunde] | |
| (a) quarter past ... [time] [past every full hour] | (ein) Viertel {n} über ... [Uhrzeit] [österr.] [(ein) Viertel nach jeder vollen Stunde] | |
| a bunch of bananas [a stalk / stem of bananas] | ein Büschel {n} Bananen [Fruchtstand mit ca. 6 bis 20 sogenannten Händen] | |
| to be ripped off [coll.] [idiom] | brennen wie ein Luster [österr.] [ugs.] [Redewendung] [sehr viel bezahlen müssen] | |
| to make a fuss about sb./sth. | ein Geriss um jdn./etw. machen [ugs.] [südd.] [viel Aufhebens machen] | |
| to go through hoops [in order to achieve sth.] [idiom] | sichDat. ein Bein ausreißen [ugs.] [um etw. zu erreichen] [Redewendung] | |
| Please take your seats! | Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein! [formelle Anrede an mehrere Personen] | |
| idiom You couldn't hit the broad side of a barn. [Am.] | Du triffst nicht mal ein Scheunentor, selbst wenn du davor stehst. | |
| You know as much about it as the man in the moon. [idiom] [dated] | Du verstehst dich darauf wie ein Blinder auf die Farben. [Redewendung] | |
| proverb An ape's an ape, a varlet's a varlet though they be clad in silk or scarlet. | Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff. | |
| quote A good plan today is better than a perfect plan tomorrow. [George S. Patton Jr. - General of the US Army] | Ein guter Plan heute ist besser als ein perfekter Plan morgen. | |
| proverb One fool can ask more questions than seven wise men can answer. | Ein Narr kann mehr Fragen stellen als sieben Weise beantworten können. | |
| proverb The tongue is sharper than any sword. | Ein scharfes Schwert schneidet sehr, eine scharfe Zunge noch viel mehr. | |
| There are only so many hours in a day. | Ein Tag hat halt nur 24 Stunden. [bes. südd., österr., schweiz.] | |
| idiom He wanted the ground to open up and swallow him. | Er hätte sich am liebsten in ein / einem Mauseloch verkrochen. [ugs.] | |
| He said that he wanted to have a new house built. | Er sagte, dass er ein neues Haus habe bauen lassen wollen. | |
| He never was big on sth. [coll.] | Er war noch nie ein besonderer Freund von etw.Dat. [Redewendung] | |
| mus. quote lit. There is a reaper who is called Death, ... | Es ist ein Schnitter, der heißt Tod, ... [aus: Des Knaben Wunderhorn] | |
| I have a bone to pick with you. [idiom] | Ich habe ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen. [formelle Anrede] [Idiom] | |
| within a week or two {adv} | in ein bis zwei Wochen [innerhalb von ein bis zwei Wochen] | |
| quote The more things a man is ashamed of, the more respectable he is. [George Bernard Shaw] | Je mehr ein Mensch sich schämt, als desto anständiger gilt er. | |
| Can't you just say hello like a normal person? | Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? | |
| quote Austria is a labyrinth everybody in is familiar with. | Österreich ist ein Labyrinth, in dem sich jeder auskennt. [Helmut Qualtinger] | |
| You must handle him with kid gloves. [idiom] | Sie müssen ihn wie ein rohes Ei behandeln. [Idiom] [formelle Anrede] | |
| They looked at him like he had two heads. | Sie schauten ihn an, als wäre ihm ein zweiter Kopf gewachsen. | |
| They intimidated him into not telling the police. | Sie schüchterten ihn so ein, dass er der Polizei nichts erzählte. | |
| lit. quote theatre To do a great right do a little wrong. [Shakespeare, The Merchant of Venice] | Tut kleines Unrecht um ein großes Recht. [Übers. August W. Schlegel] | |
| The opposite is true. | Umgekehrt wird ein Schuh draus. [Redewendung] [Das Gegenteil ist der Fall.] | |
| idiom Talk is cheap. | Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg. | |
| quote If men could get pregnant, abortion would be a sacrament. [Florynce Kennedy] | Wenn Männer schwanger werden könnten, wäre die Abtreibung längst ein Sakrament. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten