| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| proverb Money makes money. | Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen. | |
| Go to the Deuce! [also: deuce] [idiom] | Geh zum Teufel! [Redewendung] | |
| Like hell we did! [idiom] | Einen Teufel hatten wir getan! [Redewendung] | |
| Who the fuck is ...? [vulg.] [idiom] | Wer zum Teufel ist ...? [Redewendung] | |
| proverb Everything that can happen, will happen. | Der Teufel ist ein Eichhörnchen. | |
| Get the hell out of here! | Scher dich zum Teufel! [ugs.] | |
| idiom to pull the devil by the tail | den Teufel am Schwanz ziehen | |
| film F For Richer or Poorer [Bryan Spicer] | Zum Teufel mit den Millionen | |
| film RadioTV F High Risk [Stewart Raffill] | Satisfaction / Vier gegen Tod und Teufel [TV] | |
| art F Knight, Death and the Devil | Ritter, Tod und Teufel [Albrecht Dürer] | |
| film F Palm Springs Weekend [Norman Taurog] | Im Paradies ist der Teufel los | |
| film F Ride a Crooked Trail [Jesse Hibbs] | Der weiße Teufel von Arkansas | |
| film F Sea of Sand [Guy Green] | Die schwarzen Teufel von El Alamein | |
| film F Shout at the Devil [Peter R. Hunt] | Brüll den Teufel an | |
| lit. F Shout at the Devil [Wilbur Smith] | Rivalen gegen Tod und Teufel | |
| lit. F The Devil's Bargain [Karen Harbaugh] | Der Pakt mit dem Teufel | |
| film F The Eleven Devils | Die elf Teufel [Zoltan Korda u. Carl Boese] | |
| like smoke {adv} [Aus.] [Ind.] [NZ] [very quickly] | wie der Teufel [sehr schnell] | |
| myth. relig. (Old) Bogy [the devil] [also: (Old) Bogey / Bogie] [capitalization varies] | der Teufel {m} | |
| Blast the thing! [fig.] [coll.] [dated] | Zum Teufel mit dem Ding! [ugs.] | |
| to run like hell | rennen, als ob der Teufel hinter einem her wäre | |
| proverb Money goes to money. | Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen. | |
| The hell you will! [coll.] | Den Teufel werden Sie! [ugs.] [formelle Anrede] | |
| to sup with the devil [idiom] | einen Pakt mit dem Teufel schließen [fig.] | |
| idiom As ill luck would have it ... | Wie es der Teufel will / wollte, ... | |
| idiom He is a horseman with a vengeance. | Er reitet wie der Teufel. | |
| Ill luck would have it (that) ... | Der Teufel will / wollte es, dass ... | |
| Let the devil take him! [idiom] | Der Teufel soll ihn holen! [Redewendung] | |
| Where the mischief have you been? | Wo zum Teufel bist du gewesen? | |
| to have gone to the devil [idiom] | zum Teufel sein [Redewendung] [kaputt, zerstört] | |
| Stone the crows! [Br.] [coll.] [idiom] [old-fashioned] | Hol' mich der Teufel! [Redewendung] | |
| Don't meet trouble halfway! | Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! | |
| Go to the Deuce! [also: deuce] [archaic] [idiom] | Zum Teufel mit dir! [Redewendung] | |
| Unverified Like hell I will! [coll.] | Den / einen Teufel werde ich (tun)! [ugs.] [Redewendung] | |
| to wish sb./sth. at the devil [idiom] | jdn./etw. zum Teufel wünschen [Redewendung] | |
| come hell or high water {adv} [coll.] [idiom] | auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung] | |
| for all one is worth {adv} [coll.] [idiom] | auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung] | |
| proverb Give the devil his due. | Auch dem Teufel muss man sein Recht lassen. | |
| film F The Devil at 4 O'Clock [Mervyn LeRoy] | Der Teufel kommt um vier | |
| film F The Red Stallion [Lesley Selander] | Der rote Teufel [auch: Joel reitet auf Sieg] | |
| deuce [coll.] [euphemism for 'the devil', used in expressions of annoyance, surprise etc.] | Teufel {m} | |
| idiom to avoid sb./sth. like the plague | jdn./etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser | |
| idiom to avoid sb./sth. like the plague | jdn./etw. meiden wie der Teufel das Weihwasser | |
| Hell would have to freeze over, before ... | Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ... | |
| It's bloody chaos (over) there. [coll.] | Dort ist der Teufel los. [ugs.] [Idiom] | |
| What kind of sorcery is this? [coll.] | Was zum Teufel ist das denn? [ugs.] | |
| lit. F The Second Summoning [Tanya Huff] | Die Chroniken der Hüter 02. Auf Teufel komm raus | |
| How the hell should I know? [coll.] | Woher zum Teufel soll ich das wissen? [ugs.] | |
| Just let the devil take it all! [rare] | Soll doch alles zum Teufel gehen! [Redewendung] | |
| What the hell am I doing here? [coll.] | Was zum Teufel mache ich hier eigentlich? | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten