| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. quote It was the best of times, it was the worst of times. [Charles Dickens, A Tale of Two Cities] | Es war die beste aller Zeiten, es war die schlechteste aller Zeiten. [Eine Geschichte aus zwei Städten] | |
| balconing [jumping into a swimming pool from a balcony or (falling from height while) climbing on balconies or jumping between them] | Balconing {n} [auch: Balkoning] [das Springen von Balkonen in einen Swimmingpool oder das (Stürzen aus größerer Höhe beim) Klettern an Balkonen oder Springen zwischen ihnen] | |
| [from or pertaining to the Swiss canton of Basel or the city of the same name] {adj} | Basler [indekl.] | |
| to not have a shot in one's locker [Br.] [idiom] [have no money or chances left] | Matthäi am Letzten sein [bei jdm.] [Redewendung] | |
| kick-the-cat politics [treated as sg. or (less often) pl.] [idiom] | Politik {f} des Nach-unten-Tretens [fig.] | |
| kick-the-dog politics [treated as sg. or (less often) pl.] [idiom] | Politik {f} des Nach-unten-Tretens [fig.] | |
| orn. zool. loral {adj} [attr.] [spv.] [of or relating to a lore in birds and reptiles] [e.g. loral scales] | Zügel- [z. B. Zügelschuppen] [Raum zwischen Auge und Nasenlöchern] | |
| theatre to corpse [theatrical slang] [spoil a piece of acting by forgetting one's lines or laughing uncontrollably] | (die Vorstellung) schmeißen [Theaterjargon] [als Schauspieler den Text vergessen oder plötzlich lachen müssen] | |
| theatre to corpse [theatrical slang] [spoil a piece of acting by forgetting one's lines or laughing uncontrollably] | es vermasseln [salopp] [als Schauspieler eine Aufführung verderben, indem man den Text vergisst oder plötzlich lachen muss] | |
| to repad sth. [e.g. repair or replace the upholstery of a chair seat, armrest, sofa, etc.] | etw. aufpolstern [die Polsterung von etw. aufarbeiten, erneuern usw.] | |
| [something that seems to come from the gods and results in a feeling of enthusiasm or joy] | Götterfunke {m} [veraltet] [dichterisch] | |
| [something that seems to come from the gods and results in a feeling of enthusiasm or joy] | Götterfunken {m} [veraltet] [dichterisch] | |
| debutante [girl or young woman regarded as being upper-class and of a frivolous social set] | [leichtlebige junge Frau der Oberklasse, vermögendes Partygirl] | |
| hist. textil. osnaburg [a kind of coarse linen or cotton used for such items as furnishings and sacks] | [grober Leinen- od. Baumwollstoff, z. B. für Säcke, Sklavenkleidung] | |
| textil. zephyr [any of various soft light fabrics, yarns, or garments, esp. a lightweight, checked gingham fabric] | Zefir {m} [sehr leichtes Gewebe, buntgewebter Batist od. ein daraus gefertigtes Kleidungsstück] | |
| textil. zephyr [any of various soft light fabrics, yarns, or garments, esp. a lightweight, checked gingham fabric] | Zephir {m} [sehr leichtes Gewebe, buntgewebter Batist od. ein daraus gefertigtes Kleidungsstück] | |
| hist. law donatio proper nuptias [Latin: a sort of counter-dowry, given by the groom or his family] | Widerlage {f} | |
| in no time {adv} [idiom] [very quickly or very soon] | im Handumdrehen [Redewendung] | |
| accommodation [provision of a room or lodgings; also: lodgings] | Unterbringung {f} [das Unterbringen] [auch ugs.: Unterkunft] | |
| philandering {adj} [of a married or virtually married man] | untreu [Ehe, Partnerschaft] [Mann] | |
| pleasance [dated] [pleasure or a source of pleasure] | Wonne {f} [geh.] [lit.] | |
| shambles {pl} [treated as sg. or (less common) as pl.] [coll.] [place of carnage or destruction, scene or thing in total disorder] | Schlachtfeld {n} [fig.] | |
| [typically or deeply German, from a German point of view] {adj} | treudeutsch [heute meist pej.] | |
| bow [key bow; end or ornamental part of a key] | Räute {f} [veraltet bzw. seltener für: Reide] | |
| bow [key bow; end or ornamental part of a key] | Reide {f} [Endstück eines Schlüssels, Schlüsselgriff] | |
| bow [key bow; end or ornamental part of a key] | Reite {f} [Rsv.] [Reide] [Schlüsselreide] | |
| On the contrary! [contradicting a negative question or statement] | Doch! | |
| bringing in [of a person, organisation] | Einschaltung {f} [eines Spezialisten, Vermittlers, Gerichts] | |
| jobs rail conductor in chief [of a train] | Oberschaffner {m} [veraltend] | |
| in-depth coverage [of a topic] | detaillierte Darstellung {f} [eines Themas] | |
| Don't buy a pig in a poke. [idiom] | Man sollte die Katze nicht im Sack kaufen. [Idiom] | |
| to be a small cog in a big wheel [idiom] | ein kleiner Zahn an einem großen Rad sein [Redewendung] | |
| to be in a bit of a bind [coll.] [idiom] | in der Zwickmühle stecken [ugs.] | |
| to behave like a bull in a china shop [idiom] | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [Redewendung] | |
| to look like a dying duck in a thunderstorm [idiom] | mutlos und geknickt aussehen | |
| to move in certain circles [socialize, do business] | sichAkk. in bestimmten Kreisen bewegen [in Kirchen-, Geschäftskreisen etc.] | |
| We want to headquarter in Berlin. [business] | Wir wollen in Berlin die Hauptverwaltung gründen. | |
| furn. deuddarn [Welsh] [a type of two-tiered Welsh dresser or cupboard] | [Kommode bzw. Schrank mit zwei Aufsätzen] | |
| pol. party scene [status of, or political environment in, a political entity] | Parteienlandschaft {f} | |
| hansel [gift for good luck at the beginning of a new year] [archaic or dialect] [spv.] [handsel] | Neujahrsgeschenk {n} | |
| hist. law the stocks {pl} [treated as sg. or pl.] [instrument of punishment] | (der) Schandstock {m} [Fußblock] | |
| hist. the stocks {pl} [treated as sg. or pl.] [instrument of punishment] | (der) Stock {m} [Fußblock] | |
| to bark [utter a bark or make a sound like a dog] | gauzen [auch gäuzen] [regional] [bellen] | |
| to loose sth. [e.g. a shot, a missile or a round] | etw. abfeuern [z. B. einen Schuss, eine Rakete oder eine Ladung] | |
| to occupy sth. [a space; a position in a system or hierarchy] | etw. einnehmen [Raum; eine Stellung, einen Rang] | |
| bibl. relig. The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death. [Proverbs] [Darby Bible Translation] | Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. [Sprüche] [Luther, 1912] | |
| educ. to pick sb. [teacher: pick a pupil to answer a question or do a task] | jdn. drannehmen [ugs.] [Lehrer: einen Schüler aufrufen] | |
| mouthpiece [e.g. on a wind instrument, a bridle, or a tobacco pipe] | Mundstück {n} | |
| Unverified to fill one's boots [idiom] [Br.] [to take or obtain as much of something as one can] | sichDat. die Taschen vollschlagen [Redewendung] [sich von etwas so viel wie möglich nehmen] | |
| At its heart, ... {adv} [idiom] [usually found at the beginning of a sentence] | Im Kern ... | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten