| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| due in no small part to ... | zu einem großen Teil ... zu verdanken | |
| to make up the largest part (of sth.) | den größten Teil (von etw.) ausmachen | |
| to break the back of a task [idiom] | den schlimmsten Teil des Auftrags erledigen | |
| idiom to get one's comeuppance [coll.] | seinen Teil (schon noch) bekommen [ugs.] | |
| to take one's cut [coll.] | sichDat. seinen Teil / Anteil nehmen | |
| to feel part of the community | sich als Teil der Gemeinschaft fühlen | |
| the man of the couple | der männliche Teil {m} des Paares / Paars | |
| the woman of the couple | der weibliche Teil {m} des Paares / Paars | |
| ..., part of which is known as ... | ..., von dem ein Teil als ... bekannt ist. | |
| Part of the sum is amortization. | Ein Teil der Summe dient zur Tilgung. | |
| There was a shortage of goods. | Ein Teil der Ware wurde nicht geliefert. | |
| a part or all of sth. | ein Teil oder alles von etw.Dat. | |
| I should like to do my share. | Ich will gerne meinen Teil dazu beisteuern. | |
| proverb Discretion is the better part of valour. [Br.] | Vorsicht ist der bessere Teil der Tapferkeit. | |
| You are partially right. | Zum Teil haben Sie recht. [formelle Anrede] | |
| to comprise most of sth. [constitute] | den größten Teil von etw.Dat. stellen | |
| to shift part of the blame onto sb. | einen Teil der Schuld auf jdn. schieben | |
| market. admass | durch Werbung leicht beeinflussbarer Teil {m} der Bevölkerung | |
| tech. live part (of electrical equipment) [ISO 12100] | spannungsführendes Teil {n} (der elektrischen Ausrüstung) [ISO 12100] | |
| film F Friday the 13th Part VI: Jason Lives [Tom McLoughlin] | Freitag der 13. Teil VI – Jason lebt | |
| film F Friday the 13th Part VIII: Jason Takes Manhattan [Rob Hedden] | Freitag der 13. Teil VIII – Todesfalle Manhattan | |
| puppy [sl.] [a thing or part of a thing] | Teil {n} [ugs.] [Ding, Sache, oder ein Teil davon] | |
| He comes from the backstreets of Liverpool. | Er kommt aus dem ärmeren Teil von Liverpool. | |
| I have read most of the book. | Ich habe das Buch zum größten Teil gelesen. | |
| sharecropping [Am.] | Entrichten {n} einer Pacht durch einen Teil der Ernte | |
| film F The Return of a Man Called Horse [Irvin Kershner] | Der Mann, den sie Pferd nannten – 2. Teil | |
| film F Friday the 13th Part 2 [Steve Miner] | Freitag der 13. Teil 2 – Jason kehrt zurück | |
| film F Friday the 13th: The Final Chapter [Joseph Zito] | Freitag der 13. Teil IV – Das letzte Kapitel | |
| film F Friday the 13th: A New Beginning [Danny Steinmann] | Freitag der 13. Teil V – Ein neuer Anfang | |
| film F Friday the 13th Part VII: The New Blood [John Carl Buechler] | Freitag der 13. Teil VII – Jason im Blutrausch | |
| He walked most of the way. | Den größten Teil des Weges hat er zu Fuß zurückgelegt. | |
| This part can be repaired in situ. | Man braucht das Teil nicht auszubauen, um es zu reparieren. | |
| film F 101 Dalmatians II: Patch's London Adventure [Jim Kammerud, Brian Smith] | 101 Dalmatiner Teil 2 - Auf kleinen Pfoten zum großen Star! | |
| lit. F Confessions of Felix Krull, Confidence Man: The Early Years | Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Der Memoiren erster Teil [Roman: Thomas Mann] | |
| lit. F A Song of Ice and Fire, part 2: A Clash of Kings [German title of part 2: The Seed of the Golden Lion] [George R. R. Martin] | Das Lied von Eis und Feuer, Teil 2: Die Saat des goldenen Löwen | |
| lit. F A Song of Ice and Fire, Book 1: A Game of Thrones [George R. R. Martin] | Das Lied von Eis und Feuer, Teil 1: Das Erbe von Winterfell [Band 2] | |
| lit. F A Song of Ice and Fire, Book 1: A Game of Thrones [George R. R. Martin] | Das Lied von Eis und Feuer, Teil 1: Die Herren von Winterfell [Band 1] | |
| to say one's piece [idiom] | seinen Teil sagen [(frei heraus) sagen, was man zu sagen hat] | |
| med. Sterile hypodermic syringes for single use - Part 4: Syringes with re-use prevention feature [ISO 7886-4:2006] | Sterile Einmalspritzen {pl} für medizinische Zwecke - Teil 4: Spritzen mit Vorrichtung zur Verhinderung der Wiederverwendung [ISO 7886-4:2006] | |
| quote (I am) Part of that Power which would // The Evil ever do, and ever does the Good. [trans. G. M. Priest] | (Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, // Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. [J. W. v. Goethe] | |
| lit. F A Song of Ice and Fire, Book 1: A Game of Thrones [George R. R. Martin] | Das Lied von Eis und Feuer, Teil 1: Eisenthron [umfasst die Einzelbände Die Herren von Winterfell und Das Erbe von Winterfell] | |
| quote We have our own dream and our own task. We are with Europe, but not of it. We are linked but not combined. [Winston Churchill] | Wir haben unseren eigenen Traum und unsere eigene Aufgabe. Wir sind für Europa, aber wir sind kein Teil von ihm. Wir sind mit Europa verbunden, aber wir sind nicht in Europa eingeschlossen. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten