| English | German | |
| let's [let us] | lass uns | |
| let's [let us] | lasset uns | |
| let's [let us] | lasst uns | |
Partial Matches |
| quote Don't tell people how to do things. Tell them what to do and let them surprise you with their results. [George S. Patton Jr. - General of the US Army] | Sag Menschen nie, wie sie Dinge tun sollen. Sag ihnen, was zu tun ist, und sie werden dich mit ihrem Einfallsreichtum überraschen. | |
| mus. F Behold we go up to Jerusalem [also: Behold, let us go up to Jerusalem] | Sehet! wir gehn hinauf gen Jerusalem [J. S. Bach, BWV 159] | |
| to let sth. go [fig.] [e.g. let the past go] | etw.Akk. auf sich beruhen lassen [z. B. die Vergangenheit] | |
| mil. Combat Action Ribbon <CAR> [US Navy, USMC, US Coast Guard] | Kampfeinsatz-Bandschnalle {f} [US-Marine, US-Marine Corps, US-Küstenwache] | |
| mil. kitchen patrol <KP> [also: KP duty or kitchen police] [US Army and US Air Force] | Küchendienst {m} | |
| relig. St. Leonard's day [US] | Leonhardi {n} [bayer.] | |
| pol. Senate's Permanent Subcommittee on Investigations [US] | ständiger Unterausschuss {m} des Senats für Untersuchungen | |
| lit. F Where's Waldo? [US title] [Martin Handford] | Wo ist Walter? | |
| film F Bram Stoker's Dracula [US] [Dan Curtis, 1973] | Dracula | |
| hist. mil. Women's Army Auxiliary Corps <WAAC> [US Army, WW2] | [Frauenhilfsdienst der US-Armee während des 2. Weltkriegs] | |
| lit. F There's No Place Like Here [Cecilia Ahern, US title] | Vergiss mein nicht | |
| curr. hist. Ecuadorian sucre <ECS, S/.> [replaced by the US dollar in 2000] | Ecuadorianischer Sucre {m} <ECS, S/.> | |
| film lit. F Smilla's Sense of Snow [novel: Peter Høeg, US title] [film: Bille August] | Fräulein Smillas Gespür für Schnee | |
| Let's go! | Auf geht's! [ugs.] | |
| Let's go! | Auf gehts! | |
| Let's go! | Gehen wir! | |
| Let's go! | Lass uns gehen! | |
| Let's go! | Los! | |
| Let's go! | Wir wollen gehen! | |
| Let's see ... | Lass uns sehen, ... | |
| Let's see, ... | Mal sehen / schauen, ... | |
| Let's see. | Schau ma mal. [österr.] [südd.] [ugs.] | |
| Let's see. | Schau'n mer mal. [südd.] [ugs.] | |
| Let's suppose ... | Gesetzt den Fall ... | |
| quote I am fond of pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. [Winston Churchill] [also quoted as: I like pigs ...] | Ich mag Schweine. Hunde schauen zu uns auf, Katzen auf uns herab. Schweine begegnen uns auf Augenhöhe. | |
| Let's bounce! [coll.] | Lass uns abhauen! [ugs.] | |
| Let's roll! [coll.] | Auf geht's! [ugs.] | |
| Let's rumble! [coll.] | Auf / Los geht's! [ugs.] | |
| Let's scram. [coll.] | Nichts wie weg von hier! | |
| Let's scram. [coll.] | Nur weg von hier! | |
| Let's assume that ... | Gehen wir davon aus, dass ... | |
| Let's be grateful. | Seien wir dankbar. | |
| Let's be honest. | Seien wir doch ehrlich. | |
| Let's be off. | Lass / Lasst uns gehen. | |
| Let's be thankful. | Lasst uns dankbar sein. | |
| Let's forget it! | Schwamm drüber! | |
| Let's get rolling! | Lasst uns jetzt gehen! | |
| Let's get started! | Packen wir's an! | |
| Let's get started. | Lasst uns anfangen. | |
| Let's get started. | Lasst uns beginnen. | |
| Let's get started. | Los geht's. | |
| Let's go home. | Lass / Lasst uns nach Hause gehen. | |
| Let's go places! | Gehen wir bummeln! [ugs.] | |
| Let's go, Brandon! | [euphemistischer Code zur Beleidigung des US-Präsidenten Joe Biden] | |
| Let's have it! | Raus damit! | |
| Let's hope so. | Hoffentlich. | |
| Let's just say ... | Sagen wir mal, ... | |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers