| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| He won't listen to reason. | Er lässt sich nichts sagen. | |
| I've been told that ... | Ich habe mir sagen lassen, dass ... | |
| I will inform you. | Ich werde Ihnen Bescheid sagen. [formelle Anrede] | |
| I wouldn't say no. | Ich würde nicht nein sagen. [ugs.] | |
| Yes indeed, it certainly is. | Ja, das kann man wohl sagen. | |
| Yes indeed, you certainly did. | Ja, das kann man wohl sagen. | |
| It's fair to say (that) ... | Man kann wohl sagen, dass ... | |
| Enough said (about that). | Mehr brauche ich dazu nicht zu sagen. | |
| according to what people say | nach dem, was die Leute sagen | |
| Close as I can figure it, ... | Soweit ich das sagen kann, ... | |
| To tell (you) the truth ... | Um (dir) die Wahrheit zu sagen, ... | |
| Come to think of it ... [coll.] | Was ich noch sagen wollte ... | |
| What are you trying to say? | Was willst du damit sagen? | |
| What do you mean by this? | Was wollen Sie damit sagen? | |
| If I may mention it. | Wenn ich das einmal sagen darf. | |
| Are you suggesting that ... ? | Wollen Sie damit sagen, dass ... ? [formelle Anrede] | |
| to show sb. who is boss | jdm. zeigen, wer das Sagen hat | |
| to be not in charge anymore | nichts mehr zu sagen haben [ugs.] | |
| idiom to save face [fig.] | das / sein Gesicht retten [fig.] [selten] | |
| to light up sb.'s face [fig.] | jds. Gesicht erhellen [fig.] | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| face-saving {adj} [fig.] | das Gesicht wahrend [fig.] | |
| lit. F In the Midst of Life [Tales of Soldiers and Civilians] [Ambrose Bierce] | Mitten im Leben sind wir vom Tod umfangen [Erzählungen von Soldaten und Zivilisten aus dem amerikanischen Sezessionskrieg] | |
| He's the spitting image of his father. | Er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. | |
| She's made up to the eyeballs. [coll.] | Ihr Gesicht / Sie sieht aus wie ein Tuschkasten. [ugs.] | |
| to read sb.'s face like a book [idiom] | in jds. Gesicht wie in einem Buch lesen [Redewendung] | |
| to say goodbye to sb./sth. [idiom] | jdm./etw. Valet sagen [geh.] [veraltend] | |
| idiom to be in the driver's seat [Am.] [Aus.] | das Sagen haben [ugs.] | |
| to give sb. a bit of one's mind | jdm. seine Meinung sagen | |
| if you will forgive my saying so | mit Verlaub (zu sagen) [geh.] | |
| if you will pardon my saying so | mit Verlaub zu sagen [geh.] | |
| What do you think about it? | Was sagen Sie dazu? [formelle Anrede] | |
| What do you think about that? | Was sagen Sie dazu? [formelle Anrede] | |
| to say sth. unofficially | etw.Akk. hinter vorgehaltener Hand sagen [Redewendung] [inoffiziell sagen] | |
| to cut sb. down to size [idiom] | jdm. gehörig die Meinung sagen [Redewendung] | |
| to be able to tell much about sth. | viel über etw. sagen können | |
| You're one to talk. [coll.] | (Das) musst du gerade sagen. [ugs.] | |
| Never let it be said that ... | Da soll noch einer sagen, dass ... | |
| Against this it may be said that ... | Dagegen lässt sich sagen, dass ... | |
| May I say a word about that? | Darf ich hierzu etwas sagen? | |
| May I tell you that ... ? | Darf ich Ihnen sagen, dass ... ? [formelle Anrede] | |
| I shouldn't have said that. | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| You shouldn't have said that. | Das hättest du nicht sagen sollen. | |
| You can say that again! [idiom] | Das kannst du laut sagen! [Redewendung] | |
| You can't tell him a thing. | Er lässt sich nichts sagen. | |
| It is needless to say that ... | Es erübrigt sich zu sagen, dass ... | |
| It would be an exaggeration to say ... | Es wäre übertrieben zu sagen, ... | |
| I had to tell you. | Ich musste es Ihnen sagen. [formelle Anrede] | |
| Any child can tell you that. | Jedes Kind kann dir das sagen. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten