| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| All the same, it's a pity. | Trotzdem ist es schade. | |
| and, to top it all off, ... [idiom] | und obendrein ... | |
| Don't you miss it at all? | Fehlt es dir (denn) gar nicht? | |
| Don't you miss it at all? | Fehlt es Ihnen (denn) gar nicht? [formelle Anrede] | |
| He didn't mention it at all. | Er hat es mit keinem Wort erwähnt. | |
| He is the instigator of it all. | Er hat das Ganze angezettelt. | |
| I wish it was all that easy. | Ich wünschte, es wäre so einfach. | |
| It is all the same to me. | Es ist mir egal. | |
| idiom It is all the same to me. | Ich bin da leidenschaftslos. | |
| It is not at all surprising that ... | Es ist überhaupt nicht überraschend, dass ... | |
| idiom It was all a waste of time. | Es war alles für die Katz. [ugs.] | |
| It was all just sound and fury. | Das war alles nur Theaterdonner. | |
| idiom It was roses, roses all the way. | Es war der Himmel auf Erden. | |
| It wasn't any good (at all). | Es nützte gar nichts. | |
| It wasn't any good (at all). | Es nützte überhaupt nichts. | |
| It wasn't any use (at all). | Es nützte gar nichts. | |
| It wasn't any use (at all). | Es nützte überhaupt nichts. | |
| It will (all) sort itself out. [idiom] | Das wird sich (alles) finden. [Redewendung] | |
| It's all a question of perspective. | Das ist alles eine Frage der Perspektive. | |
| idiom It's all an act with her. | Sie tut nur so. | |
| it's all fun and games [coll.] | das ist das reinste Zuckerlecken [ugs.] | |
| It's all Greek to me. [coll.] | Es ist mir ganz unverständlich. | |
| It's all over between us! [coll.] | Es ist alles aus zwischen uns! [ugs.] | |
| idiom It's all over for / with him. | Mit ihm ist es aus. | |
| idiom It's all smoke and mirrors. [Am.] | Das ist nur Blendwerk. [geh., pej.] | |
| idiom It's all thanks to you that ... | Bloß deinetwegen ... | |
| It's all the same to me. | Das ist mir egal. | |
| It's all the same to me. | Das ist mir gleich. | |
| idiom It's all the same to me. | Das ist mir Hans was Heiri. [schweiz.] [ugs.] | |
| It's all the same to me. | Es ist mir einerlei. | |
| It's all the same to me. | Es ist mir wurst. [ugs.] | |
| idiom It's all the same to me. | Mir soll es gleich sein. | |
| idiom It's all the same to me. | Mir solls gleich sein. [ugs.] | |
| idiom It's all up in the air. | Es ist alles noch offen. | |
| admin. idiom It's red tape all the way! | Der Amtsschimmel wiehert! [ugs.] | |
| idiom That's about it / all for now. | Das wäre dann erstmal alles. | |
| idiom This is what it's all about. | Genau darum geht es hier. | |
| to cap it all off {adv} [Am.] [coll.] [idiom] | zu allem Übel [Redewendung] [noch obendrein] | |
| to cap it all off {adv} [Am.] [coll.] [idiom] | zu allem Überfluss [Redewendung] [obendrein] | |
| What after all does it amount to? | Worauf läuft das hinaus? | |
| idiom You brought it all on yourself. [fig.] | Du hast dir das alles selbst eingebrockt. [fig.] | |
| to give it all one's got [coll.] | powern [ugs.] [sich voll einsetzen] | |
| to know what it's all about [fig.] | wissen, wo es langgeht [fig.] | |
| film F The Thrill of It All [Norman Jewison] | Was diese Frau so alles treibt | |
| to jack it all in [Br.] [coll.] [stop doing] | alles hinschmeißen [fig.] [ugs.] [aufgeben: Arbeitsstelle, Projekt etc.] | |
| to soak it all in [fig.] [e.g. information] | alles aufsaugen [fig.] [alles in sich aufnehmen, z. B. Informationen] | |
| idiom From now on it's all plain sailing. | Von jetzt an geht alles glatt. | |
| I can't understand / follow it at all! | Da komme ich nicht mehr mit! | |
| idiom I had it all behind me. [mostly Br.] | Ich hatte alles hinter mir. | |
| I'm all in favour of it. [Br.] | Da bin ich ganz dafür. [ugs.] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten