| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| So much about ... | So viel zu ... | |
| so far apart | so weit entfernt | |
| so far as | so weit wie | |
| idiom Why so tense? | Warum so angespannt? | |
| so few people | so wenige Leute {pl} | |
| just so {adv} | so und nicht anders | |
| just as ..., so ... {conj} | so wie ..., so ... | |
| If so, ... | Wenn dem so ist, ... | |
| tech. ... so that the cogs have no contact. | ..., sodass / so dass die Zahnräder frei liegen. | |
| Ask him not to be so strict. | Bitte ihn, nicht so streng zu sein. | |
| I'm not so sure about that. | Da bin ich mir nicht so sicher. | |
| I'm so very sorry about that. | Das tut mir ja so Leid. [alt] | |
| within the next two days or so {adv} | in den nächsten zwei Tagen oder so | |
| Internet in my not so considered opinion <IMNSCO> | nach meiner nicht ganz so durchdachten Meinung | |
| so anxious that I can't sleep | so besorgt, dass ich nicht schlafen kann | |
| Would you be so kind as to ... | Wären Sie / Wärst du so freundlich und ... | |
| How can a person be so shameless? | Wie kann man nur so schamlos sein? | |
| proverb As you sow, so you shall reap. | Wie man sich bettet, so liegt man. | |
| Would you be so kind as ... | Würden Sie so freundlich sein und ... [formelle Anrede] | |
| quote I will grapple with Fate, it shall not overcome me. | Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen, ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht. [Ludwig van Beethoven] | |
| So mote it be. [archaic] [esp. masonic] | So soll es sein. [Amen, bes. bei Freimaurern] | |
| I wouldn't be so sure about that. | Da wäre ich mir nicht so sicher. | |
| You shouldn't take everything so seriously. | Du solltest nicht alles so verbissen sehen. [ugs.] | |
| I've been waiting for so long. | Ich habe so lange gewartet. [so lange Zeit] | |
| Who's got so much time to spend. | Man hat doch nicht so viel Zeit. | |
| not to go so far as to do sth. | nicht so weit gehen, etw. zu tun | |
| What's so special about this place? | Und was ist so besonders an dieser Stelle? | |
| idiom We've never had it so good. | Uns geht es so gut wie nie zuvor! | |
| to go so / as far as to do sth. | so weit gehen, dass ... [..., dass jd. etw. tut] | |
| Another in my shoes would do so. | Ein Anderer an meiner Stelle würde es so machen. | |
| I'm afraid it's not so easy. | Ich fürchte, das wird nicht so leicht sein. | |
| My mind has been so preoccupied lately. | Ich hatte in letzter Zeit so viel im Kopf. | |
| It makes me so angry when ... | Ich kriege so einen Hals, wenn ... [werde wütend] [ugs.] [Redewendung] | |
| Internet in my not so humble / honest opinion <IMNSHO> | nach meiner nicht ganz so bescheidenen / ehrlichen Meinung | |
| I wouldn't go so far as to say that. | So weit würde ich nicht gehen. | |
| With so much stupidity, you can only weep. | Über so viel Dummheit kann man nur weinen. | |
| proverb As the tree is, so is the fruit. | Wie der Herr, so's Gescherr. [ugs.] [südd.] | |
| proverb As the question, so the answer. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| to stoop so low as to do sth. [degrade oneself] | so tief sinken, dass man etw. tut | |
| so-so {adj} | durchzogen [schweiz.] [mittelmäßig] | |
| so-so {adj} {adv} [coll.] | mittelprächtig [ugs.] | |
| chem. sulfur monoxide <SO> | Schwefelmonoxid {n} <SO> | |
| ever so | ach so [ironisch] | |
| so very | ja so [ugs.] | |
| so as to {conj} | so dass | |
| You ought not (to) ask so many questions. [esp. Br.] | Du solltest nicht so viele Fragen stellen. | |
| idiom He is so thick that it hurts. [coll.] | Er ist so dumm, dass es schon weh tut. | |
| bibl. So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth. [Revelation 3:16; NKJV] | Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. [Offb. 3,16; Luther 1912] | |
| quote I will grab fate by the throat, it shall never drag me down. | Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen, ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht. [Ludwig van Beethoven] | |
| You shouldn't be so casual about it. | Du solltest das nicht so auf die leichte Schulter nehmen. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten