| Englisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du ty? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| quote It doesn't take a hero to order men into battle. It takes a hero to be one of those men who goes into battle. [General H. Norman Schwarzkopf jr.] | [Es bedarf keines Helden, Soldaten in die Schlacht zu schicken. Es bedarf eines Helden, einer der Männer in der Schlacht zu sein.] | |
| pol. Oro y plata [USA] [Montana state motto: Gold and silver] | [Motto des US-Staates Montana: Gold und Silber] | |
| If you can't beat 'em, join 'em! [coll.] | [Wenn du sie nicht schlagen kannst, dann schließe dich ihnen an!] | |
| with respect to {prep} <WRT, w.r.t, w/r/t, wrt> | bezüglich [+Gen.] | |
| with reference to {prep} <w.r.t.> | bezüglich [+Gen.] <bzgl.> | |
| Doesn't matter. <dm, DM, Dm> | Egal! | |
| Don't mention it. | Gerne! | |
| to a T {adv} [coll.] | haargenau [ugs.] | |
| on the (strict) q.t. {adv} [coll.] ['qt' is a shortened slang form of 'quiet'] | heimlich [in aller Stille] | |
| y'all {pron} [coll., esp. Southern Am.] | ihr | |
| I don't mind! | Meinetwegen! | |
| Don't! | Nicht! | |
| sociol. bridge-and-tunnel {adj} <B&T, BNT> [Am.] [coll.] | provinziell [pej.] [Personen, bes. Pendler nach Manhattan] | |
| y-connected {adj} | sterngeschaltet | |
| unit tera- {prefix} <T> [10 ^ 12] | Tera- <T> | |
| electr. slow-blow {adj} [attr.] [fuse] | träge <T> [Sicherung] | |
| electr. slow-blowing {adj} [fuse] | träge <T> [Sicherung] | |
| electr. time delay {adj} [fuse] | träge <T> [Sicherung] | |
| electr. time lag {adj} [fuse] | träge <T> [Sicherung] | |
| T'rah! [Br.] [coll.] [rare for: Tarah!] | Tschüss! [ugs.] | |
| Y'know? [coll.] | Weisch? [alemannisch] | |
| Y'know? [coll.] | Weißt? [ugs.] | |
| I don't care. | Wurst! [ugs.] | |
| unit yocto- {prefix} <y> [10 ^ -24] | Yokto- <y> | |
| unit yotta- {prefix} <Y> [10 ^ 24] | Yotta- <Y> | |
| pro rata temporis {adj} <p.r.t.> | zeitanteilig | |
| to pretend sb. doesn't exist | jdn. totschweigen | |
| to toilet paper sb./sth. [coll.] <to t.p., to tp> | jdn./etw. verklopappen [bes. Jugendspr.] [selten] [mit Klopapier umwickeln] | |
| mil. don't ask, don't tell <DADT> | [„Frage nicht, sage nichts“; US-amerikanisches Militärgesetz, welches den Status von Homosexuellen in den Streitkräften der Vereinigten Staaten regelt] | |
| naut. berth terms <b.t.> | [Bedingungen des Hafens für die Be- und Entladung eines Schiffes] | |
| geogr. T-dot <T.O.> [coll.] [Can.] [nickname for Toronto] | [Spitzname für Toronto, Kanada] | |
| phonet. t-glottaling [t-glottalization] | [Substitution des Lauts /t/ durch den Glottisschlag /ʔ/] | |
| mineral. samarskite-(Y) [(Y,Ce,U,Fe)3(Nb,Ta,Ti)5O16] | Ampangabéit {m} | |
| audio T-notch filter | Badewannenfilter {m} [fachspr. meist {n}] [Bandsperre, Bandstoppfilter] | |
| philat. Travelling Post Office <T.P.O, TPO> [Br.] | Bahnpost {f} | |
| philat. TPO / T.P.O. cancellation [Travelling Post Office] | Bahnpoststempel {m} | |
| print tech. assembly <assy, ass'y> | Baugruppe {f} <BG> | |
| naut. t'gans'l [spv.] | Bramsegel {n} | |
| sports T-bar (lift) [ski lift] | Bügellift {m} [schweiz.] | |
| gastr. (Y-shaped) Martini glass | Cocktailspitz {m} [konischer Martinikelch] | |
| traffic T-junction | Einmündung {f} | |
| psych. T-group | Encountergruppe {f} | |
| mining total depth <TD, t.d.> | Endteufe {f} [Bohrtechnik: Endtiefe einer Bohrung] | |
| spec. yield coefficient <Y> | Ertragskoeffizient {m} | |
| gastr. unit tablespoon <tbsp., T.> | Esslöffel {m} <EL> | |
| econ. Unverified Heckscher-Ohlin theory <HOT, H-O-T, HO theory, H-O theory> | Faktorproportionentheorie {f} | |
| television (outside) broadcast vehicle <OB vehicle> | Fernsehübertragungswagen {m} <Ü-Wagen> | |
| geol. hydro. (total) sediment load <(T)SL> | Feststofffracht {f} | |
| automot. Y-pipe | Flammrohr {n} | |
| tech. Y-branch | Gabelstück {n} | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten