| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| contribution (to a / the discussion) [in a meeting, etc.] | Wortmeldung {f} [Diskussionsbeitrag] | |
| photo. lengthening of the exposure time by a factor of ... | Belichtungsverlängerungsfaktor {m} von ... | |
| educ. pol. occupation of a lecture hall [as form of protest] | Hörsaalbesetzung {f} | |
| pol. rank and file of a party [treated as plural] | Basis {f} einer Partei | |
| gastr. rock candy on a stick [Am.] [colored and flavored] | Kandiszucker {m} am Stiel | |
| acc. selling, general and administrative expenses <SG&A, SGA, SAG> | Vertriebsgemeinkosten {pl} <VGK> | |
| electr. series injection of a centralized telecontrol signal [IEC 60050] | Serieneinspeisung {f} von Rundsteuersignalen [IEC 60050] | |
| electr. shunt injection of a centralized telecontrol signal [IEC 60050] | Paralleleinspeisung {f} von Rundsteuersignalen [IEC 60050] | |
| sports transfer dependent on the payment of a transfer fee | ablösepflichtiger Transfer {m} | |
| film lit. F A Clockwork Orange [novel: Anthony Burgess, film: Stanley Kubrick] | Uhrwerk Orange | |
| film F A Fantastic Fear of Everything [Chris Hopewell] [Crispian Mills] | Die fürchterliche Furcht vor dem Fürchterlichen | |
| film F A Genius, Two Partners and a Dupe [Damiano Damiani] | Nobody ist der Größte | |
| lit. F A House Called Awful End [US title] [Philip Ardagh] | Schlimmes Ende | |
| art F A Lady at the Virginals with a Gentleman [Vermeer] | Die Musikstunde | |
| film F A Man Could Get Killed [Ronald Neame, Cliff Owen] | Willkommen, Mister B. | |
| art F Unverified A Mayor of Delft and his Daughter [Jan Steen] | Der Bürgermeister von Delft und seine Tochter [auch: Der Bürger von Delft und seine Tochter] | |
| lit. F A Short History of Tractors in Ukrainian [Marina Lewycka] | Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch | |
| film lit. theatre F A Streetcar Named Desire [Tennessee Williams, film: Elia Kazan] | Endstation Sehnsucht | |
| film lit. F A Thousand Acres [novel: Jane Smiley, film: Jocelyn Moorhouse] | Tausend Morgen | |
| lit. F A Venetian Reckoning / [US] Death and Judgment [Donna Leon] | Vendetta. Commissario Brunettis vierter Fall | |
| film F A View to a Kill [James Bond] [John Glen] | Im Angesicht des Todes | |
| lit. F A Winter's Tale: The Breathing Method [Stephen King] | Ein Wintermärchen: Atemtechnik | |
| lit. F An Unsuitable Job for a Woman [P. D. James] | Ein reizender Job für eine Frau [übers. von Wolfdietrich Müller] | |
| art F Barber Extracting a Tooth [painting by Adriaen van Ostade] | Ein Dorfbarbier zieht einen Zahn | |
| art F Berthe Morisot with a Bouquet of Violets [Édouard Manet] | Berthe Morisot mit Veilchenstrauß | |
| film F Color Me Dead / D.O.A. II [Eddie Davis] | Der leuchtende Tod | |
| lit. F Crime from the Mind of a Woman [Elizabeth George] | Im Anfang war der Mord | |
| lit. F Deutschland: A Winter's Tale [trans. Terence James Reed] | Deutschland. Ein Wintermährchen [Heinrich Heine] [Originaltitel 1844] | |
| lit. F Deutschland: A Winter's Tale [trans. Terence James Reed] | Deutschland. Ein Wintermärchen [Heinrich Heine] | |
| philos. F Diary of a Seducer [also: The Seducer's Diary] | Tagebuch des Verführers [Kierkegaard] | |
| lit. theatre F Eli: A Mystery Play of the Sufferings of Israel | Eli. Ein Mysterienspiel vom Leiden Israels [Nelly Sachs] | |
| film F Futurama: The Beast with a Billion Backs [Peter Avanzino] | Futurama - Die Ära des Tentakels | |
| art F Girl Reading a Letter at an Open Window [Vermeer] | Briefleserin am offenen Fenster | |
| lit. F Homicide: A Year on the Killing Streets [David Simon] | Homicide: Ein Jahr auf mörderischen Straßen | |
| lit. philos. F Human, All Too Human: A Book for Free Spirits | Menschliches, Allzumenschliches: Ein Buch für freie Geister [F. Nietzsche] | |
| lit. F Idea for a Universal History with a Cosmopolitan Purpose | Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht [Immanuel Kant] | |
| lit. theatre F In the Bar of a Tokyo Hotel [Tennessee Williams] | Eine Hotelbar in Tokyo | |
| film mus. F Just a Gigolo [also the title of a song] | Schöner Gigolo, armer Gigolo [David Hemmings] [auch Titel eines Liedes] | |
| lit. F Max and Moritz – A Story of Seven Boyish Pranks | Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen [Wilhelm Busch] | |
| lit. F More Than a Champion: The Style of Muhammad Ali | Mehr als ein Champion. Über den Stil des Boxers Muhammad Ali [Jan Philipp Reemtsma] | |
| lit. F On Writing: A Memoir of the Craft [Stephen King] | Das Leben und das Schreiben | |
| film F Once Upon a Time in the West [Sergio Leone] | Spiel mir das Lied vom Tod | |
| art F Peasants in a Tavern [painting by Adriaen van Ostade] | Bauern in einer Taverne | |
| film lit. F Perfume: The Story of a Murderer [film: Tom Tykwer] | Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders [Roman: Patrick Süskind] | |
| mus. F Praise God! The year now draws to a close | Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende [J. S. Bach, BWV 28] | |
| mus. F Prelude to the Afternoon of a Faun [Claude Debussy] | Vorspiel zum Nachmittag eines Fauns | |
| film F Ride a Wild Pony / Born to Run [Don Chaffey] | Mein wildes Pony | |
| film F Star Wars Episode IV: A New Hope [George Lucas] | Star Wars: Episode IV – Eine neue Hoffnung | |
| film F Sunrise – A Song of Two Humans [Friedrich Wilhelm Murnau] | Sonnenaufgang – Lied von zwei Menschen | |
| film F The Broken Hearts Club: A Romantic Comedy [Greg Berlanti] | Der Club der gebrochenen Herzen | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten