Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [1.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [1.]
hervorragend [Zensur 1+]
excellent {adj}
A+ [grade] [Am.] [Aus.]
einfach [1-fach]
onefold {adj}
jd./etw. kenne [Konjunktiv 1]
sb./sth. knows [reported speech]
mesopelagisch [Wasserschicht von 200 bis 1.000 Metern Tiefe]
mesopelagic {adj}biol.geogr.
Autobahn {f} [z. B. A 1]
motorway [Br.] [e.g. M1]traffic
Boche {m} [pej.] [Schimpfname der Franzosen für einen Deutschen, bes. im 1. Weltkrieg]
Boche [coll.] [dated] [pej.] [a German, esp. a German soldier in World War I]
[Definition: 1. ein Etwas; 2. Gegenstand, Entität]
entityQMspec.
Balkon {m} [1. Rang]
mezzaninetheatre
Luftleitblech {n} [aerodynamisches Teil bei einem Formel-1-Auto]
bargeboardautomot.
Slug {n} [Masseneinheit des Britischen Maßsystems (1 kg = 0.06852 slug)]
slugphys.unit
Sovereign {m} [ehemalige englische Goldmünze im Wert von 1 £]
sovereigncurr.hist.
Feindflug {m} [1. und 2. WK, Bezeichnung in den dt. Luftstreitkräften / der Luftwaffe für einen Einsatzflug]
[German air force term for a combat flight (sortie) in the World Wars]aviat.hist.mil.
Seidla {n} [ugs.] [für 1 Seidel, entsprechend 1/2 Ltr. Bier] [fränkisch]
[half a litre of beer]gastr.
[Spitzname für deutsche Soldaten im 1. und 2. Weltkrieg]
Jerry [Br.] [coll.]hist.
Huey {m} [umganssprachliche Bezeichnung des Bell UH-1 Hubschraubers]
Huey [Am.] [coll.] [nickname of the Bell UH-1 helicopter]aviat.mil.
Knaster {m} [Begriff für Marihuana in der 1. Hälfte des 20. Jh.]
reefer [sl.] [marijuana]drugs
[1 1/2-stöckiges Einfamilienhaus im Stil der Häuser in Cape Cod, USA]
cape [Am.] [coll.] [Cape Cod style house]
[1) Tötung eines Fuchses, ausgenommen Fuchsjagd mit Hunden; 2) jd./etw., der/das einen Fuchs tötet]
vulpicide
[1/50 einer Oktave]
Henfling comma [neologism]mus.
[1/55 einer Oktave]
Sauveur commamus.
[2. WK, englischer Spitzname der deutschen V-1-Vergeltungswaffe Fi 103]
buzz bomb [coll.] [WWII, nickname of the German V1-flying bomb] [also known as doodlebug]hist.mil.weapons
[amerikanische 1,18-l-Flasche]
forty [Am.] [coll.]
[amerikanische 1,18-Liter-Flasche]
forty-ounce [Am.] [coll.]
[angloamerikanische Maßeinheit der Arbeit oder Energie; ca. 1,355 J]
foot-pound force <ft-lbf>phys.unit
foot-pound <ft-lb> [foot-pound force]phys.unit
[angloamerikanische Maßeinheit der Leistung; ca. 1,3558 W]
foot-pound force per second <ft-lbf/s>phys.unit
foot-pound force per second <ft-lb/s> [foot-pound force per second]phys.unit
[Deutsche im 1. Weltkrieg - abschätzig]
Huns [derog.]
[Erntefest am 1. August]
Lammas (Day) [esp.Br., Scot.] [archaic]relig.
[Fingersatz für Tasteninstrumente: Daumen = 1, die restlichen Finger 2-5]
Continental fingeringmus.
[große Spendensammelaktion (Dauer: max. 1 Tag), die durch hohe Medienaufmerksamkeit in kürzester Zeit viel Geld sammelt]
fundraising bombpol.
moneybombneol.pol.
money-bombneol.pol.
money bombneol.pol.
[Holzmaß: 144 Kubikzoll: 12 x 12 Zoll x 1 Zoll dick]
board footunit
[mittelalterliches englisches Flächenmaß, ca. 12,1 ha]
virgate [yardland (30 acre)]hist.unit
[US-Ausdruck f. eine Flasche, die 1/5 Gallone Spirituosen enthält; entspricht ungefähr einer 0,75-l-Flasche]
fifth [Am.]unit
[Vorkriegs-Wohnungstyp in New York mit Wohn-, Ess-, Dienstmädchenzimmer, 2 Schlafzimmern, Küche, 1 - 2 Bädern]
classic six [Am.] [coll.]
2000er {pl} [die Jahre vom 1. Januar 2000 bis 31. Dezember 2009]
2000s [a decade that started on January 1, 2000 and ended on December 31, 2009]
Abdruckgips {m} [Typ 1 / Klasse I]
impression plasterdent.
Agropyren {n} [1-Phenyl-2-hexen-4-in; C12H12]
agropyrene [1-Phenyl-2,4-hexadiyne]chem.
Ariel {m} [Engel, z. B. Jes 29, 1-7]
Ariel [angel, e.g. Is 29:1-7]
Armeeoberkommando {n} <AOK> [Deutschland, 1. und 2. WK] [auch: Armee-Oberkommando]
Army High Commandhist.mil.
Baukastenstückliste {f} [DIN 199-1]
unit list [single-level bill of material]tech.
Bemessungsbelastungsfaktor {m} [nach IEC/EN 60439-1]
rated diversity factor <RDF> [acc. to IEC/EN 60439-1]electr.
Benzylpiperazin {n} <BZP> [1-Benzylpiperazin, N-Benzylpiperazin]
benzylpiperazine <BZP> [1-benzylpiperazine]pharm.
Blutmühle {f} [ugs.] [fig.] [bildliche Bezeichnung für die Schlacht von Verdun, 1. WK 1916]
blood-mill [coll.] [fig.] [figurative name of the battle of Verdun, WWI 1916]hist.
Desjatine {f} [altes russ. Flächenmaß, = 1.0925 ha]
dessiatineunit
Eckpreis {m} [z. B. 1,99 €, 20,99 €, 499 €]
9-ending price [e.g. $1.99, $20.99, $499]comm.
Eckpreislage {f} [z. B. 1,99 €, 20,99 €, 499 €]
9-ending pricing [e.g. $1.99, $20.99, $499]comm.
Emmaus {n} [Lk 24,13; 1. Makk 3,40 usw.]
Emmaus [Lk 24:13; 1 Macc 3:40 etc.]bibl.geogr.
Feindfahrt {f} [1. und 2. WK Marinejargon]
[WWI and WWII, esp. in U-boat terminology, a war cruise or combat patrol against the enemy]mil.naut.
Festplattenspiegelung {f} [RAID 1]
disk mirroringcomp.
Gehirnerschütterung {f} [Schädel-Hirn-Trauma 1. Grades]
cerebral commotio [Commotio cerebri]med.
Glattpreisschwelle {f} [e.g. 1 €, 450 €]
round price point [e.g. $1, $450]comm.
Grabenfeger {m} [auch: Bergmann-Kugelspritze] [MPi 18/1]
trench broom [nickname of the German Bergmann MP18.1]hist.weapons
Hakenzange {f} [1 x 1 Zinken]
tenaculum forceps {pl} [1 × 1 teeth]MedTech.
Hunne {m} [pej. für einen Deutschen oder Österreicher, bes. als Soldat im 1. oder 2. Weltkrieg]
hun [coll.] [dated] [pej.] [also: Hun] [German or Austrian, esp. German soldier in World War I or II]
Knotenpunktregel {f} [1. Kirchhoff'sches Gesetz]
Kirchhoff's nodal rule [Kirchhoff's first law]electr.phys.
Knotenregel {f} [1. Kirchhoff'sches Gesetz]
Kirchhoff's junction rule [Kirchhoff's first law]electr.phys.
Korinther {pl} <Kor> [1 Kor, 2 Kor]
Corinthians <Cr, Co> [1 Cr, 2 Cr] [1 Co, 2 Co]bibl.
Kragenknopf {m} [ugs. für: Standardpaukenröhrchen, Öffnungsdurchmesser von 1 bis 1,5 mm]
grommetaudioMedTech.
LADA {m} [eine Form des Typ-1-Diabetes im Erwachsenalter]
latent autoimmune diabetes in / of adults <LADA>med.
Lektürekommentar {m} [vom Leser in der 1. Person verfasst]
response paper [reaction paper written in the first person]educ.lit.
Liebesgaben {pl} [1. WK]
[care packages sent to soldiers, prisoners of war etc. during WWI]hist.
Lipa {f} [kroatische Währungsuntereinheit] [100 Lipa = 1 Kuna]
lipa [Croatian currency subunit] [100 lipa = 1 kuna]curr.
Messabweichung {f} <MA> [nach DIN 1319-1:1995, Messtechnik]
observational error <OE> [metrology]QMstat.tech.
Minenwerfer {m} [1. WK]
Minnie [also: Minny] [military sl. for WWI German trench morter]hist.mil.
Myrcen {n} [7-Methyl-3-methylen-1,6-octadien]
myrcenechem.
Oberbegriff {m} <OB> [DIN 1463-1]
broader term <BT> [ISO 2788]
Parkplatz {m} [Parkfläche für 1 Auto]
parking spacetraffic
Perlwein {m} [mit einem Überdruck von 1 - 2,5 bar]
semi-sparkling wine [with between 1 and 2.5 atmospheres of pressure]EUoenol.
Petagramm {n} <Pg> [10^15 g = 1 Mrd. Tonnen]
petagram <Pg>unit
Pflichtkrankenkassen {pl} [veraltet seit Einführung der freien Kassenwahl zum 1.1.1996]
primary fundsinsur.
Phenylbutazon {n} [4-Butyl-1,2-diphenylpyrazolidin-3,5-dion]
phenylbutazone [C19H20N2O2] [4-butyl-1,2-diphenyl-pyrazolidine-3,5-dione]pharm.
Polyvinylamin {n} <PVAm> [auch: Poly(1-aminoethylen)]
polyvinylamine <PVAm>chem.
Primärkassen {pl} [veraltet seit Einführung der freien Kassenwahl zum 1.1.1996]
primary fundsinsur.
Primärkrankenkassen {pl} [veraltet seit Einführung der freien Kassenwahl zum 1.1.1996]
primary fundsinsur.
Pyrogallol {n} [1,2,3-Trihydroxybenzol]
pyrogallol [benzene-1,2,3-triol]chem.
Radlermaß {f} [südd.] [Maß = 1 Liter]
beer and lemonadebrew
Reinstraum {m} [Reinraum mit sehr hohem Reinheitsgrad, z. B. ISO 1 bis ISO 3]
cleanroomengin.ind.
Russenmaß {f} [1 ltr. Weizenradler] [österr.] [südd.]
[one liter of wheat beer and lemonade; 50/50 mixture]gastr.
Sachunterricht {m} [auch Sachkunde] [Unterrichtsfach, bes. in den Schulstufen 1 - 4 ]
general studies [subject in primary school]educ.
Schneelastzone {f} <SLZ> [Eurocode 1: Einwirkungen auf Tragwerke - Teil 1-3: Allgemeine Einwirkungen - Schneelasten]
snow load zone <SLZ> [Eurocode 1: Actions on structures Part 1-3 General actions – Snow Loads]constr.
Schülerlineal {n} [in Ländern mit Zoll-System] [12 Zoll bzw. 1 Fuß lang]
12-inch ruler [12" school ruler]tools
Seekriegsleitung {f} <SKL> [1. Weltkrieg]
Naval Warfare Command [WWI]mil.naut.
Smoot {m} [Längenmaß: 1,70 m]
smoot [measure of length: 1.70 m]unit
Sommerzeiteinstellung {f} [ugs.] [im Frühjahr die Uhr wird um 1 Std. vorgestellt]
switch to daylight saving time
Sommerzeitumstellung {f} [ugs.] [im Herbst; die Uhr wird um 1 Std. zurückgestellt]
switch to standard time
Spitzenbegriff {m} <SB> [DIN 1463-1]
top term <TT> [ISO 1463-1]
Stößchen {n} [regional, z. B. ein Stössje Kölsch; 0,1 l]
[beer glass, 0,1 l; esp. North Rhine-Westphalia]brew
Unterbegriff {m} <UB> [DIN 1463-1]
narrower term <NT> [ISO 2788]
Urgeschichte {f} [Gen. 1-11]
Primeval History [Gen. 1-11]bibl.
Wasser {n} [1. Landplage]
water to blood / rivers [1. Biblical Plague]bibl.
Weinlesemonat {m} [1. Monat des Kalenders der Französischen Revolution]
Vendemiaire / Vendémiaire [1st month of the French Republican calendar]hist.
Weinmonat {m} [1. Monat des Kalenders der Französischen Revolution]
Vendemiaire / Vendémiaire [1st month of the French Republican calendar]hist.
Winterzeitumstellung {f} [ugs.] [im Frühjahr die Uhr wird um 1 Std. vorgestellt]
switch to daylight saving time
Zeitlinie {f} [Formel 1]
timing linesports
benutze Synonym <BS> [DIN 1463-1]
use synonym <USE/SYN> [ISO 2788]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten