Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [29]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [29]
[jemand, der am 29. Februar Geburtstag hat]
leapling
Andreasnacht {f} [auch: Andreas-Nacht] [Nacht vom 29. auf den 30. November]
St. / Saint Andrew's Eve [night from 29 to 30 November]
(St.) Andrew's Night [night from 29 to 30 November]relig.
Ariel {m} [Engel, z. B. Jes 29, 1-7]
Ariel [angel, e.g. Is 29:1-7]
Medusanebel {m} [Abell 21 oder YM 29]
Medusa Nebula [Abell 21, YM 29 or Sharpless 2-274]astron.
Michaelsfest {n} [29. September]
Feast of St. Michael [29th September]relig.
Michaelstag {m} [Michaeli, 29. September]
Michaelmas [29th September]relig.
Schalttag {m} [29. Februar]
leap day
Konzentrationslager {n} Dachau <KZ Dachau> [22.03.1933 - 29.04.1945]
Dachau concentration camphist.
Potsdamer Toleranzedikt {n} [auch Edikt von Potsdam, 29. Oktober 1685]
Potsdam Edict of Toleration [also known as Edict of Potsdam, October 29, 1685]hist.lawpol.
Gleichnis {n} vom Feigenbaum [als Sommerbote] [Mt 24,32-35; Mk 13,28-31; Lk 21,29-33]
parable of the (budding) fig tree [Mt 24:32-35; Mk 13:28-31; Lk 21:29-33]bibl.
taktabhängiges bistabiles Kippglied {n} [IEC, IEV no. 351-29-17]
triggered bistable elementelectr.
Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. [Lk 24,29; Luther 1545]
Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. [Lk 24:29; King James Bible]bibl.quote
Und wer dich auf die eine Backe schlägt, dem halte auch die andere hin. [Lk 6,29; Luther 1975]
And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other. [Lk 6:29; KJV]bibl.quote
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. [Sprüche 29,6; Luther 1912]
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. [Proverbs 29:6; World English Bible]bibl.
Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29]
Asterix and the Secret WeaponFlit.
Wir danken dir, Gott, wir danken dir [J. S. Bach, BWV 29]
We thank you, God, we thank you [also: Unto thee, O God, we do give thanks]Fmus.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten