|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [6]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [6]

mal <x> [Maße, z. B. 8 mal 6 m]
by {prep} <x> [measuring, e.g. 8 by 6 m]
ungenügend [Zensur 6]
inadequate {adj}educ.
sechsfach [6-fach]
sixfold {adj} {adv}
[„Bundesrecht hebt Länderrecht auf.“ - Grundsatz gemäß Artikel 6 der US-Verfassung; vergleichbar mit „Bundesrecht bricht Landesrecht.“, Art. 31 GG der BRD]
Federal law supersedes state law. ["preemption doctrine", derived from the supremacy clause of Article 6 of the U.S. Constitution]law
[6,35 kg]
stone <st> [Br.] [also pl.]unit
Over {n} [Anzahl von 6 Würfen]
over [cricket]sports
Wichtel {m} [Pfadfinderin zw. 6 und 10 Jahren]
Brownie [girl guide]
[6-schüssiger Revolver]
hog leg [sl.] [Am.]weapons
[angloamerikanische Maßeinheit des Drucks; ca. 6.894,757 Pa]
pound per square inch <psi, lb/in², lb/sq in> [pound-force per square inch]unit
pound-force per square inch <psi, lbf/in², lbf/sq in>phys.unit
[Fanganteil entsprechend 63,6 kg Fisch]
kit [quantity of fish equalling 10 stone or 63.6 kg]
[Gewichtseinheit von 1000 Pounds (453,6 kg)]
kip [Am.] <kip, klb> [unit of weight equal to 1,000 lb, kilopound]unit
[schwere Sturmfront mit Böenspitzen von mind. 92,6 km/h (50 Knoten) mit Zerstörungen auf einer Strecke von 400 km und mehr]
derecho [straight-line windstorm]meteo.
[Stubenküken, Junghuhn von maximal 5 bis 6 Wochen, aus Cornwall / England]
Cornish (game) hengastr.
Rock Cornish (game) hen [hybrid of Cornish and White Rock chickens]gastr.
Feldpredigt {f} [Lukas 6:20-49]
Sermon on the Plain [Luke 6:20-49]bibl.
Krampuslauf {m} [am 5. bzw. 6. Dezember] [Brauchtum]
Krampus run [on Dec. 5 or 6] [esp. in Austria, southern Bavaria]
Methusalem {f} [6-Liter-Flasche]
methuselah [6-litre bottle]gastr.oenol.
Mittelschule {f} [Klasse 5-8 bzw. 6-8]
middle schooleduc.
Nikolaus {m} [oft ohne Artikel] [kurz für: Nikolaustag] [6. Dezember]
St. Nick's Day [coll.] [Saint Nicholas Day] [6 December]relig.
Pelzmärtel [ohne Artikel] [bes. in Franken] [Nikolaustag, 6. Dez.]
(St.) Nicholas Day [Dec. 6th]
Sapropterin {n} <THB, BH4> [5,6,7,8-Tetrahydrobiopterin]
tetrahydrobiopterin <THB, BH4> [C9H15N5O3]chem.
Sechsmonatspackung {f} <6-Monatspackung> [auch: 6-Monats-Packung]
six-month pack <6-month pack>
Superpipe {f} [Halfpipe mit mindestens 6 m Höhe]
superpipesports
Schönes Nikolausfest! [6. Dezember]
Happy Saint Nicholas Day! [6th of December]
Aaronitischer Segen {m} [Num. 6.22]
Aaronic Blessingbibl.
Priestly Blessingbibl.
Schizophrenia simplex {f} [ICD-10, F20.6]
simple schizophrenia [ICD-10, F20.6]med.
starker Wind {m} [6 Bft]
strong breeze [6 Bft]meteo.
Zwölf Weihnachtstage {pl} [Weihnachtsabend (25. Dez.) bis zum Morgen des 6. Jan.]
Twelve Days of Christmas [Christmastide]relig.
O ihr Kleingläubigen! [Mt 6,30; Luther 1912]
O ye of little faith! [Mt 6:30; KJV]bibl.quote
um sechs (Uhr) <um 6, um 6 Uhr>
at six (o'clock) {adv}
6-Backen-Ausgleichsfutter {n} [auch: 6-Backenausgleichsfutter]
6-jaw compensation chucktech.
der Herr {m} Zebaoth [Maleachi 1,6; Luther]
the Lord of hosts [Malachi 1:6; KJV]bibl.
ein Büschel {n} Bananen [Fruchtstand mit ca. 6 bis 20 sogenannten Händen]
a bunch of bananas [a stalk / stem of bananas]
Schwarze Blattern {pl} [Luther] / Geschwüre {pl} [6. Landplage]
incurable boils [6. Biblical Plague]bibl.
soziale Distanz / Distanzzone {f} [1,2 m - 3,6 m]
social space [4 ft - 12 ft acc. to E. T. Hall]psych.sociol.
zusammengesetzte ungerade Taktart {f} [z. B. 6/8]
compound timemus.
compound metermus.
öffentliche Distanz / Distanzzone {f} [3,6 m - 7,6 m]
public space [12 ft - 25 ft acc. to E. T. Hall]psych.sociol.
im sechsten Monat sein [ugs.] [im 6. Monat schwanger sein]
to be gone six months [coll.] [be six months pregnant]
der Herr {m} der Heere [für "Herr Zebaoth" bei Luther] [Maleachi 1,6; Einheitsübersetzung]
the Lord who rules over all [for "Lord of hosts" in KJV] [Malachi 1:6; NIRV]bibl.
der Herr {m} der Heerscharen [für "Herr Zebaoth" bei Luther] [Maleachi 1,6; Elberfelder, Schlachter]
the Lord Almighty [for "Lord of hosts" in KJV] [Malachi 1:6; TNIV]bibl.
dissoziative Sensibilitäts- und Empfindungsstörungen {pl} [ICD-10, F44.6]
dissociative anaesthesia and sensory loss [Br.] [ICD-10, F44.6]med.
Gleichnis {n} vom (unfruchtbaren) Feigenbaum [auch: Gleichnis vom Feigenbaum ohne Früchte] [Lk 13,6-9]
parable of the (barren) fig tree [Lk 13:6-9]bibl.
Denn wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. [Lk 6,45; Luther 2017]
For the mouth speaks what the heart is full of. [Luke 6:45, NIV]bibl.
Der Herr hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden. [4. Mose 6,26]
The Lord turn his face towards you and give you peace. [Num 6:26]bibl.
Der Herr segne und behüte dich. [4. Mose 6,24]
The Lord bless you and keep you. [Num 6:24]relig.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. [Hiob 17,6; Luther 1912 / 1984]
But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit. [Job 17:6; NASB]bibl.quote
Fehlerabschätzung beim Berechnen zugeordneter Geometrieelemente nach Gauß [Teil 6 der DIN EN ISO 10360]
Estimation of errors in computing Gaussian associated features [Part 6 of DIN EN ISO 10360]QMtech.
Ich bin das Brot des Lebens. [Erstes Ich-bin-Wort Jesu, Joh 6,35]
I am the bread of life. [First "I am" statement of Jesus, John 6:35]bibl.
Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. [Sechstes Ich-bin-Wort Jesu, Joh 14,6]
I am the way and the truth and the life. [Sixth "I am" statement of Jesus, John 14:6]bibl.
Sehet die Vögel unter dem Himmel an: sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. [Mt 6,26; Luther 1912]
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. [Mt 6:26; KJV]bibl.
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel / Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. [Mt 6,13; Luther 1912 / 1984]
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. [Matt 6:13, KJV]bibl.
Und wer dich auf die eine Backe schlägt, dem halte auch die andere hin. [Lk 6,29; Luther 1975]
And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other. [Lk 6:29; KJV]bibl.quote
Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB]
Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? [Lk 6:41; NIV]bibl.quote
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? [Lk 6:41; KJV]bibl.quote
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. [Sprüche 29,6; Luther 1912]
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. [Proverbs 29:6; World English Bible]bibl.
Gleichnis {n} vom Haus auf Felsen und auf Sand gebaut [Mt 7,24-27; Lk 6,47-49]
parable of the wise and the foolish builders [Mt 7:24-27; Lk 6:47-49]biol.
Störfestigkeit {f} für Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe [IEC 61000-6-1:2005]
immunity for residential, commercial and light-industrial environmentsEU
Bleib bei uns, denn es will Abend werden [J. S. Bach, BWV 6]
Stay with us, for evening fallsmus.F
Ein echter Snob [Ein Haus für die Saison 6]
Rainbird's Revenge [A House for the Season #6] [Marion Chesney]lit.F
Möge die Stunde kommen [Die Clifton-Saga 6]
Cometh the Hour [The Clifton Chronicles #6] [Jeffrey Archer]lit.F
Tour de France [Asterix, Ausgabe Nr. 6]
Asterix and the BanquetcomicsF
Wichtige Begebenheit [Robert Schumann, Kinderszenen, Nr. 6]
An Important Event [Scenes from Childhood, No. 6]mus.F
Pastorale {f} [Sinfonie Nr. 6 in F-Dur, L. van Beethoven]
Pastoral Symphony [Symphony no. 6, Op. 68]mus.F
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung