Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Bach]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Bach]

plätschern [Bach]
to gurgle
plätschern [Regen, Wasser, Bach etc.]
to bicker [literary] [rain, water, stream, etc.]
murmeln [auch von Bach]
to babble [murmur, also of a brook]
plätschern [Bach etc.]
to purl [poet.] [shallow stream]
Aue {f} [poet. od regional] [an einem Bach oder Fluss gelegenes flaches Gelände mit saftigen Wiesen]
meadow [piece of low ground near a river]
Fließ {n} [veraltet] [Bach]
stream [brook]hydro.
[die Perioden Barock, Klassik und Romantik, in etwa Bach bis Brahms]
common practice era [ca. 1650-1900]mus.
common practice period [ca. 1650-1900]mus.
[Schulsportler, dessen Mannschaftssportkarriere den Bach runter geht (ugs.)]
high school bench warmer
Bachbenedikt {m} [regional] [Bach-Nelkenwurz]
water avens [Geum rivale]bot.T
purple avens [Am.] [Geum rivale]bot.T
Bachkantate {f} [auch: Bach-Kantate]
Bach cantatamus.
Bachkantaten {pl} [auch: Bach-Kantaten]
Bach cantatasmus.
Bachrechen {m} [Gitter im Bach]
grill
Blutströpfchen {n} [regional] [Bach-Nelkenwurz]
water avens [Geum rivale]bot.T
purple avens [Am.] [Geum rivale]bot.T
Herzwurz {f} [regional] [Bach-Nelkenwurz]
water avens [Geum rivale]bot.T
purple avens [Am.] [Geum rivale]bot.T
Kaminfegerchen {n} [regional] [Bach-Nelkenwurz]
water avens [Geum rivale]bot.T
purple avens [Am.] [Geum rivale]bot.T
Notenbüchlein {n} [z. B. für Anna Magdalena Bach]
notebookmus.
Rechen {m} [Gitter im Bach, Fluss]
grillhydro.
Totwasser {n} [Fluss, Bach]
still water
Wasserbenedikt {m} [regional] [Bach-Nelkenwurz]
water avens [Geum rivale]bot.T
purple avens [Am.] [Geum rivale]bot.T
Wasserwurz {f} [Bach-Nelkenwurz]
water avens [Geum rivale]bot.T
purple avens [Am.] [Geum rivale]bot.T
Zufluss {m} [Bach, Fluss]
branch [tributary]geogr.
Ach Gott, vom Himmel sieh darein [J. S. Bach, BWV 2]
Oh God, look down from heavenmus.F
Ach Gott, wie manches Herzeleid [J. S. Bach, BWV 3]
Oh God, how much heartachemus.F
Ach Herr, mich armen Sünder [J. S. Bach, BWV 135]
Ah Lord, me a poor sinnermus.F
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig [J. S. Bach, BWV 26]
Ah! how fleeting, ah how futilemus.F
Ach, lieben Christen, seid getrost [J. S. Bach, BWV 114]
Ah, dear Christians, be comfortedmus.F
Allein zu dir, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 33]
Towards you alone, Lord Jesus Christmus.F
Alles nur nach Gottes Willen [J. S. Bach, BWV 72]
All things according to God's will [also: Everything following God's will alone]mus.F
Also hat Gott die Welt geliebt [J. S. Bach, BWV 68]
God so loved the worldmus.F
Am Abend aber desselbigen Sabbats [J. S. Bach, BWV 42]
On the evening of that very same Sabbathmus.F
Angenehmes Wiederau, freue dich in deinen Auen! [J. S. Bach, BWV 30a]
Pleasant Wiederau, rejoice in your meadows!mus.F
Auf Christi Himmelfahrt allein [J. S. Bach, BWV 128]
On Christ's ascension into heaven alonemus.F
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir [J. S. Bach, BWV 131]
From the depths I call, Lord, to theemus.F
Aus tiefer Not schrei ich zu Dir [J. S. Bach, BWV 38]
Out of the depths I cry to Thee [also: Out of deep distress I cry to you]mus.F
Bauernkantate [J. S. Bach, BWV 212] [auch: Bauern-Kantate] [auch: Mer hahn en neue Oberkeet]
Peasant Cantatamus.F
Bekennen will ich seinen Namen [J. S. Bach, BWV 200]
I shall acknowledge His name [also: I will acknowledge His name]mus.F
Bereitet die Wege, bereitet die Bahn! [J. S. Bach, BWV 132]
Prepare the paths, prepare the road!mus.F
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen [J. S. Bach, BWV 87]
Hitherto you have asked for nothing in my Namemus.F
Bleib bei uns, denn es will Abend werden [J. S. Bach, BWV 6]
Stay with us, for evening fallsmus.F
Brandenburgische Konzerte [J. S. Bach] [BWV 1046-1051]
Brandenburg Concertosmus.F
Brandenburgische Konzerte [Johann Sebastian Bach]
Brandenburg Concertimus.F
Brich dem Hungrigen dein Brot [J. S. Bach, BWV 39]
Break your bread for the hungrymus.F
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens [J. S. Bach, BWV 148]
Bring to the Lord honour of His name [Br.]mus.F
Christ lag in Todesbanden / Todes Banden [J. S. Bach, BWV 4]
Christ lay in death's bondsmus.F
Christ, unser Herr, zum Jordan kam [J. S. Bach, BWV 7]
To Jordan came the Christ, our Lordmus.F
Christen, ätzet diesen Tag [J. S. Bach, BWV 63]
Christians, engrave this daymus.F
Christum wir sollen loben schon [J. S. Bach, BWV 121]
We should already be praising Christmus.F
Christus, der ist mein Leben [J. S. Bach, BWV 95]
Christ, he is my lifemus.F
Das ist je gewißlich wahr [J. S Bach, BWV 141]
This is now the gospel truthmus.F
Das neugeborene Kindelein [J. S. Bach, BWV 122]
The newborn childmus.F
Das Wohltemperierte Klavier [Bach]
The Well-Tempered Claviermus.F
Das Wohltemperirte Clavier [Originaltitel J.S. Bach]
The Well-Tempered Claviermus.F
Dazu ist erschienen der Sohn Gottes [J. S. Bach, BWV 40]
For this purpose is the son of God manifestedmus.F
Der Friede sei mit dir [J. S. Bach, BWV 158]
Peace be with youmus.F
Der Herr ist mein getreuer Hirt [J. S. Bach, BWV 112]
The Lord is my faithful Shepherdmus.F
Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret [J. S. Bach, BWV 31]
The heavens laugh! The earth rejoices [also: The Heavens laugh! The earth doth ring with glory]mus.F
Die Elenden sollen essen [J. S. Bach, BWV 75]
The miserable shall eatmus.F
Die Freude reget sich [J. S. Bach, BWV 36b]
Joy awakens [also: Joy is stirring]mus.F
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes [J. S. Bach, BWV 76]
The heavens are telling the glory of God [also: The heavens declare the glory of God]mus.F
Die Kunst der Fuge [J.S. Bach]
The Art of Fuguemus.F
Die Zeit, die Tag und Jahre macht [J.S. Bach, BWV 134a]
Time, which day and year doth makemus.F
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116]
Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christmus.F
Du Hirte Israel, höre [J. S. Bach, BWV 104]
You Shepherd of Israel, hearmus.F
Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77]
Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord]mus.F
Du wahrer Gott und Davids Sohn [J. S. Bach, BWV 23]
You true God and son of Davidmus.F
Durchlauchtster Leopold [J. S. Bach, BWV 173a]
Most illustrious Leopoldmus.F
Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß [J. S. Bach, BWV 134]
A heart that knows its Jesus is livingmus.F
Ein ungefärbt Gemüte [J. S. Bach, BWV 24]
An unstained mind [also: An unstained character / An open mind / An undisguised intention; literally: An undyed mind]mus.F
Ein' feste Burg ist unser Gott [J. S. Bach, BWV 80]
A mighty fortress is our Godmus.F
Er rufet seinen Schafen mit Namen [J. S. Bach, BWV 175]
He calls His sheep by namemus.F
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz [J. S. Bach, BWV 136]
Examine me, God, and discover my heartmus.F
Erfreut euch, ihr Herzen [J. S. Bach, BWV 66]
Rejoice, you heartsmus.F
Erfreute Zeit im neuen Bunde [J. S. Bach, BWV 83]
Joyful time in the new covenantmus.F
Erhalt uns Herr, bei deinem Wort [J. S. Bach, BWV 126]
Uphold us, Lord, within thy wordmus.F
Erhöhtes Fleisch und Blut [J. S. Bach, BWV 173]
Exalted flesh and bloodmus.F
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! [J. S. Bach, BWV 172]
Resound, ye songs, ring out, ye strings!mus.F
Erwünschtes Freudenlicht [J. S. Bach, BWV 184]
Desired light of joymus.F
Es erhub sich ein Streit [J. S. Bach, BWV 19]
There arose a warmus.F
Es ist das Heil uns kommen her [J. S. Bach, BWV 9]
Salvation has come to usmus.F
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist [J. S. Bach, BWV 45]
It has been told to you, mankind, what is goodmus.F
Es ist euch gut, daß ich hingehe [J. S. Bach, BWV 108]
It is good for you that I leavemus.F
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe [J. S. Bach, BWV 25]
There is no soundness in my body [also: There is no soundness in my flesh]mus.F
Es reißet euch ein schrecklich Ende [J. S. Bach, BWV 90]
A terrible end shall sweep you away [also: A terrifying end sweeps you away]mus.F
Es wartet alles auf dich [J. S. Bach, BWV 187]
Everything waits for Youmus.F
Falsche Welt, dir trau ich nicht! [J. S. Bach, BWV 52]
False world, I do not trust you!mus.F
Freue dich, erlöste Schar [J. S. Bach, BWV 30]
Rejoice, redeemed throng [also: Rejoice redeemed souls / host / masses / multitude]mus.F
Geist und Seele wird verwirret [J. S. Bach, BWV 35]
Spirit and soul become confused [also: Soul with spirit is bewildered]mus.F
Gelobet sei der Herr, mein Gott [J. S. Bach, BWV 129]
Praised be the Lord, my Godmus.F
Gelobet seist du, Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 91]
Praise be to You, Jesus Christmus.F
Geschwinde, ihr wirbelnden Winde [auch bekannt als Der Streit zwischen Phoebus und Pan, J. S. Bach, BWV 201]
Swift, you swirling winds [also known as The Dispute between Phoebus and Pan]mus.F
Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt [J. S. Bach, BWV 18]
Just like the rain and snow falling from the skymus.F
Gott der Herr ist Sonn und Schild [J. S. Bach, BWV 79]
God the Lord is sun and shieldmus.F
Gott fähret auf mit Jauchzen [J. S. Bach, BWV 43]
God goes up with jubilation [also: God is gone up with a shout]mus.F
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung