|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Es]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Es]

Punkt. [i. S. von "weiter gibt es nichts zu sagen"]
Period. [esp. Am.]
trotzdem [Er tat es trotzdem / doch / dennoch.]
regardless {adv} [placed at the end: He did it regardless.]
[es] schneit
[it] snows
außer [+Dat.] [es sei denn]
save {prep} {conj} [old use or formal: except]
[es] hagelte
[it] hailedmeteo.
[es] regnet
[it] rains
[es] schneite
[it] snowedmeteo.
Sense! [ugs.] [Jetzt ist es genug! / Schluss!]
Enough!
Schluss! [Jetzt ist es genug! / Es reicht!]
Enough!
... wohl ... [Es scheint wohl so, dass ...]
[particle emphasizing a supposition of the speaker]
[es] hagelt
[it] hailsmeteo.
... wohl ... [Es ist wohl so, dass ...]
[particle emphasizing the supposed truth of a statement]
[Motto des US-Staates Kalifornien: Heureka. / Ich habe (es) gefunden.]
Eureka [USA] [California state motto: I have found it.]pol.
[es] regnete
[it] rained
et [rheinisch: es]
it {pron}
es [Nominativ] [hier: auf eine weibliche Person bezogen, z. B.: es (das Mädchen, Fräulein etc.) weinte bitterlich]
she {pron}
[An alle, die es betrifft (z. B. Einleitung in Briefen, Bescheinigungen); wird im Deutschen nicht wörtlich übersetzt]
To Whom It May Concern [introduction letter etc. if recipient unknown]
[Es bedarf keines Helden, Soldaten in die Schlacht zu schicken. Es bedarf eines Helden, einer der Männer in der Schlacht zu sein.]
It doesn't take a hero to order men into battle. It takes a hero to be one of those men who goes into battle. [General H. Norman Schwarzkopf jr.]quote
[es] graupelt
[it] sleetsmeteo.
[es] graupelte
[it] sleetedmeteo.
[Motto des US-Staates Alabama: Wir wagen es, unsere Rechte zu verteidigen.]
Audemus jura nostra defendere. [USA] [Alabama state motto: We dare defend our rights. / We dare maintain our rights.]pol.
[Motto des US-Staates Idaho: Es sei für immer. / Du seiest für immer.]
Esto perpetua. [USA] [Idaho state motto: Mayest thou endure forever. / It is perpetuated. / It is forever.]pol.proverb
[Motto des US-Staates New Mexico: Es wächst, während es vorangeht.]
Crescit eundo. [USA] [New Mexico state motto: It grows as it goes.]pol.
[Motto des US-Staates Virginia: So immer den Tyrannen! / So soll es immer den Tyrannen ergehen! / So (ergeht es) immer den Gewaltherrschern.]
Sic semper tyrannis. [USA] [Virginia state motto: Thus always to tyrants.]pol.
[vulg. für: Es ist kinderleicht.]
It's a piece of piss. [Br.] [Aus.] [NZ] [vulg.]
delineavit <del., delin.> [lat.: hat (es) gezeichnet]
delineavit
es [Akkusativ] [hier: auf eine männliche Person bezogen, z. B.: Ich liebe es (das Kerlchen, Büblein etc.)]
him {pron} [direct object]
es [Akkusativ] [hier: auf eine weibliche Person bezogen, z. B.: Ich liebe es (das Mädchen, Fräulein etc.)]
her {pron} [direct object]
hats [hat es] [südd., schweiz., österr.: es gibt] [ugs.]
there is / are
Pustekuchen! [ugs.] [Es hat nicht geklappt]
No chance! [coll.]idiom
Nothing doing! [coll.]idiom
Pustekuchen! [ugs.] [Es ist / war nicht der Fall]
Not a bit of it! [coll.]idiom
vorauf [selten] [voran, voraus (nur wenn es steil aufwärts geht)]
ahead (of) {adv}
first {adv} [before another person]
etw.Akk. ignorieren [weil es unglaubwürdig erscheint]
to discount sth. [ignore]
jdm./etw. gleichkommen [es mit jdm./etw. aufnehmen können]
to rival sb./sth.
reuen [nur unpersönlich: es reut jdn.] [literarisch]
to regret
verlauten [meist mit lassen oder: es / wie verlautet]
to announce [indicate, say]
jdn. ghosten [ugs.] [neol.] [so tun, als ob es einen nicht mehr gäbe]
to ghost sb. [coll.] [abruptly cut off contact with]Internet
geben [vorhanden sein, existieren; nur unpersönlich: es gibt / gab ...]
to exist [occur, be present]
winden [immer: es windet]
to blow [of wind]meteo.
verweigern [von Pferden] [vor einem Hindernis scheuen und es nicht nehmen]
to refuse [of a horse] [stop short or run aside at an obstacle instead of jumping it]equest.
[Cockney Rhyming Slang für: es glauben]
to Adam 'n' Eve it [Br.] [cockney rhyming slang: to believe it]
[etw., z. B. einen Ausdruck, eine Geschichte, ein Thema, so oft wiederholen, bis es banal, sinnentleert und wirkungslos ist]
to do sth. to death [fig.]
bessergehen [nur unpersönlich: es geht mir/dir/usw. besser] [Empfindung, z. B. nach Krankheit]
to feel better
bessergehen [nur unpersönlich: es geht mir/dir/usw./der Firma besser]
to do better [only in progressive form: he/she/etc./the firm is doing better]
dunkeln [geh.] [Abend werden; es dunkelt (schon)]
to grow dark [refers esp. to night falling]
etw.Akk. lohnen [es wert sein]
to be worth [+ gerund or acc.]
etw. beschweren [um es an seinem Platz festzuhalten]
to weight down sth. [to hold it down]
etw. schwanen [oft hum.] [nur unpersönlich; z. B. Ihm schwante (etwas) Schlechtes. / Es schwante ihm nichts Gutes.]
to sense sth. might happen [have a (negative) foreboding; e.g.: He sensed something bad might happen.]
etw. vollbekommen [es schaffen, etw. zu füllen]
to (manage to) fill sth.
hinzukommen [Es kommt mehr hinzu. / Es wir mehr hinzukommen.]
to be added [More will be added.]
jdm. etw.Akk. beibiegen [salopp] [so lange erklären, bis es verstanden ist] [z. B. wichtige Formeln]
to drive sth. home to sb. [idiom]
jdm. etw.Akk. zuschieben [fig.] [es auf jdn. schieben] [fig.]
to pin sth. on sb. [fig.]
jdm./jdn. grausen [unpers., z. B. es graust mir / mich]
to fill sb. with horror
nachziehen [ugs.] [es jdm. nachtun]
to follow suit [idiom]
sauen [ugs.] [stark regnen] [nur unpersönlich: es saut]
to rain hard
schwindeln [von Schwindel befallen sein] [nur unpersönlich: es schwindelt jdm. oder jdn.]
to feel dizzy
vorangehen [bes.: es geht voran]
to make headway [progress]
weihnachten [nur unpersönlich: es weihnachtet]
to be approaching Christmas (time)
Abrisshaus {n} [Haus, das nur gekauft wird, um es abzureißen und durch einen teureren Neubau zu ersetzen]
teardown [Am.] [coll.] [house bought for the express purpose of demolishing it and building a more expensive one on the same plot]constr.RealEst.urban
[Objekt, Gebäude etc., das innen größer ist, als es von außen erscheint]
Tardis [Br.]
[etwas, das immer besser wird, je länger man es hört / tut / spielt etc.]
grower
[improvisierter Wasserkocher; Vorrichtung mit zwei Elektroden, die Strom durch Wasser leitet und es so erhitzt; vgl. Ufo]
stinger [Am.] [prison sl.]
[Mutter und Unternehmerin, die es schafft ihre Mutterschaft mit dem Unternehmerdasein zu vereinbaren]
mumpreneur [Br.] [coll.]econ.neol.sociol.
[Person, die es zu etwas hätte bringen können]
might-have-been [person]
[Spanisch, wie es in Spanien gesprochen wird]
Iberian Spanishling.
[Stute, die es niemandem erlaubt, in die Nähe ihres Fohlens zu kommen]
foal-proud mareequest.zool.
Schlaftablette {f} [fig.] [ugs.] [pej.] [jd., dem es an Schwung fehlt]
stick in the mud [coll.] [pej.] [a person lacking initiative, enthusiasm etc.]
Schottisch {n} [Ob es eine eigene Sprache oder ein Dialekt des Englischen ist, darüber wird gestritten.]
Scots [If it is a language or a dialect of English is disputed.]ling.
Spanferkel {n} [das junge Schwein, so lange es noch an der Alten saugt (Saugferkel)]
unweaned pigletagr.zool.
's ist [meist poet.: es ist]
'tis
(auch) gleich [genauso gut] [z. B. in "Dann kannst du es (auch) gleich lassen."]
(just) as well
bei Regen [falls es regnet]
in case of rain {adv}
bei Schnee [falls es schneit; falls Schnee liegt]
in case of snow {adv}
Es giebt ... [Rechtschreibung vor 1901] [Es gibt]
[There is ... ]
[There are ... ]
es hat [südd., schweiz.: es gibt]
there is / are
Es schifft. [ugs.] [salopp] [es regnet heftig]
It's pouring (with rain).
Hier bitte. [kurz für: Stell es bitte hierhin.]
Put it here, please.
im Deutschen [wie in „Im Deutschen gibt es vier Fälle.“]
in German {adv} [as in "In German there are four cases."]ling.
jd. müsste etw. tun [es wäre nötig]
sb. would need to do sth.
Lass los! [ugs.] [Vergiss es!]
Forget it!
Mich schuckert. [mundartl.: Es fröstelt mich.]
I feel chilly.
Mir pressierts. [bes. südd., österr. u. schweiz.] [Ich habe es eilig.]
I'm in a hurry.
Na also! [auch: Na, also!] [Siehst du wohl! Es geht doch!]
There we go. [expression of satisfaction]idiom
You see? [meant with an air of triumph or satisfaction]idiom
non liquet [es ist nicht klar]
non liquet [it is not clear]law
unter Umständen <u. U.> [wenn es die Umstände zulassen, gestatten]
conditions permitting {adv}
an etw.Dat. gebrechen [geh.] [veraltend] [unpersönlich gebildet; z. B. ihm gebricht es an Geld]
to lack sth. [e.g. he lacks money]
an etw.Dat. hapern [unpersönlich gebildet (z. B. es hapert am Geld, bei ihm hapert es am Geld)]
to lack sth. [e.g. money is lacking, he lacks money]
an etw.Dat. mangeln [unpersönlich konstruiert: diesem Essen mangelt es an Vitaminen]
to be deficient in sth.
an etw.Dat. mangeln [unpersönlich konstruiert: ihm mangelt es am Glauben]
to lack in sth.
auf etw.Dat. sitzen [statt es zu bearbeiten]
to sit on sth.
aufwärts gehen [nur unpersönlich, z. B. »Es ging aufwärts.«, »Mit ihr geht es aufwärts.«, »Es geht aufwärts mit dem Projekt.«]
to get better [e.g. »It got better.«, »She's getting better.«, »The project gets better.«]
bessergehen als jdm./etw. [nur unpersönlich: es geht mir/dir/usw./der Firma besser als ...]
to be better off than sb./sth.
es hinkriegen [ugs.] [es schaffen, erfolgreich sein]
to carry it off [succeed]
etw.Dat. anriechen, dass ... [es nicht mehr frisch ist]
to smell sth. and realise that ... [it's gone off]
etw. über sein [ugs.] [nur unpersönlich] [satthaben; nicht mehr hören / sehen / tun wollen etc.] [z. B.: Es ist mir über, um Hilfe zu bitten.]
to be tired of sth. [e.g.: I'm tired of asking for help.]
jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos]
to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung