Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Heinrich]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Heinrich]
Klammerheinrich {m} [ugs.] [auch: Klammersiebter, Heinrich (VII.) dt. König von 1220-1235]
[colloquial name of Henry (VII) German King 1220-1235, literally: "bracket henry", also called "bracket seventh"]hist.
Nebennote {f} [Heinrich Schenker]
neighbor note [Am.]mus.
neighbour note [Br.]mus.
Heinrich {m} der Vogler [Heinrich I.]
Henry the Fowler [Henry I]hist.
Das Wild ist auf. [König Heinrich der Fünfte, Übs. A. W. v. Schlegel]
The game's afoot. [The Life of Henry the Fifth, W. Shakespeare]quote
Das war ein Vorspiel nur, dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [Heinrich Heine in Almansor]
That was but a prelude; where they burn books, they will ultimately burn people also.quote
Den Himmel überlassen wir // Den Engeln und den Spatzen. [Heinrich Heine, Deutschland. Ein Wintermärchen]
We leave Heaven to the angels and the sparrows. [trans. James Strachey] [German "Himmel" comprises both "heaven" (for angels) and "sky" (for sparrows).]quotelit.
Dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [Heinrich Heine]
Where they burn books, they will ultimately also burn people.quote
Einigkeit und Recht und Freiheit // Für das deutsche Vaterland! [Anfang der deutschen Nationalhymne, August Heinrich Hoffmann von Fallersleben]
Unity and justice and freedom // For the German fatherland! [first words of the German national anthem]
Ich wünsche / wünschte, dass sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe hat. [Heinrich IV. von Frankreich zugeschr.]
I wish that there would not be a peasant so poor in all my realm who would not have a chicken in his pot every Sunday. [attr. to Henry IV of France]quote
In Staub mit allen Feinden Brandenburgs! [Heinrich von Kleist in "Prinz Friedrich von Homburg oder die Schlacht bei Fehrbellin"]
Into the dust with the enemies of Brandenburg!lit.quote
Man kann einen Menschen mit seiner Wohnung genau so töten wie mit einer Axt. [Heinrich Zille]
You can kill a person with an apartment just as well as with an axe. [Am.]quote
Paris ist eine Messe wert. [Heinrich IV., König von Frankreich, zugeschrieben]
Paris is well worth a Mass. [attributed to Henry IV King of France]hist.quote
Ansichten eines Clowns [Heinrich Böll]
The ClownFlit.
Der Engel schwieg [Heinrich Böll]
The Silent AngelFlit.
Der Prinz von Homburg [Prinz Friedrich von Homburg: Heinrich von Kleist]
The Prince of HomburgFtheatre
Der Untertan [Heinrich Mann]
Man of Straw [also: The Patrioteer / The Loyal Subject]Flit.
Der zerbrochne Krug. Ein Lustspiel [Heinrich von Kleist]
The Broken Jug. A ComedyFlit.
Der Zug war pünktlich [Heinrich Böll]
The Train Was on TimeFlit.
Deutschland. Ein Wintermährchen [Heinrich Heine] [Originaltitel 1844]
Deutschland: A Winter's Tale [trans. Terence James Reed]Flit.
Deutschland. Ein Wintermärchen [Heinrich Heine]
Deutschland: A Winter's Tale [trans. Terence James Reed]Flit.
Die gar traurige Geschichte mit den Zündhölzern [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The Dreadful Story of Pauline and the Matches / The Dreadful Story of Harriet and the MatchesFlit.
Die Geschichte vom bösen Friederich [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The Story of Cruel FrederickFlit.
Die Geschichte vom Daumenlutscher [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The Story of Little Suck-a-ThumbFlit.
Die Geschichte vom fliegenden Robert [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The Story of Flying RobertFlit.
Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The History of Hans Stare-in-the-Air [trans.: Mark Twain]Flit.
Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The Story of Kaspar Who Did Not Have Any Soup / The Story of Augustus Who Would Not Have Any SoupFlit.
Die Geschichte vom Zappel-Philipp [Struwwelpeter, Heinrich Hoffmann]
The Story of Fidgety PhilipFlit.
Die Geschichte von dem wilden Jäger [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]
The Story of the Wild Huntsman / The Story of the Man Who Went Out ShootingFlit.
Die Geschichte von den schwarzen Buben [Struwwelpeter, Heinrich Hoffmann]
The Story of the Inky BoysFlit.
Die Marquise von O... [Heinrich von Kleist]
The Countess of O...Flit.
Die verlorene Ehre der Katharina Blum [Heinrich Böll]
The Lost Honour of Katharina BlumFlit.
Dr. Murkes gesammeltes Schweigen [Heinrich Böll]
Dr. Murke's Collected SilenceFlit.
Ende einer Dienstfahrt [Heinrich Böll]
End of a MissionFlit.
Frauen vor Flußlandschaft [Heinrich Böll]
Women in a River LandscapeFlit.
Fürsorgliche Belagerung [Heinrich Böll]
The Safety NetFlit.
Gruppenbild mit Dame [Roman: Heinrich Böll; Film: Aleksandar Petrović]
Group Portrait with LadyFfilmlit.
Im Schlaraffenland [Heinrich Mann]
In the Land of CockaigneFlit.
Liebes Leid und Lust [Übs. Wolf Heinrich Graf von Baudissin]
Love's Labour's Lost [Shakespeare]Flit.theatre
Professor Unrat oder das Ende eines Tyrannen [Heinrich Mann]
The Blue Angel [also: Small Town Tyrant]Flit.
Sieben Jahre in Tibet [Roman: Heinrich Harrer]
Seven Years in Tibet [film: Jean-Jacques Annaud]Ffilmlit.
Wanderer, kommst du nach Spa... [Heinrich Böll]
Stranger, Bear Word to the SpartansFlit.
Über das Marionettentheater [Heinrich von Kleist]
Concerning the Puppet TheatreFlit.
Über die allmähliche Verfertigung der Gedanken beim Reden [Heinrich von Kleist]
Concerning the Gradual Formulation of Thoughts while SpeakingFlit.
Der Struwwelpeter [Heinrich Hoffmann]
Slovenly Peter [trans.: Mark Twain]Flit.
Herzensergießungen eines kunstliebenden Klosterbruders [Wilhelm Heinrich Wackenroder und Ludwig Tieck]
Outpourings of an Art-Loving FriarartFlit.
Suppen-Kaspar {m} [in: Heinrich Hoffmann, Der Struwwelpeter]
Soupy-Kaspar [trans.: Mark Twain]Flit.
Augustus, who wouldn't have any soup [trans.: anonymous]Flit.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten