Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Ich]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Ich]
[ich] war
[I] was
[ich] bin
[I] am
[ich] tue
[I] do
[ich] werde
[I] will
[I] shall
[ich] säe
[I] sow
[ich] habe
[I] have
[ich] sehe
[I] see
[ich] möchte
[I] wish
[ich] wünsche
[I] wish
[ich] begeistere
[I] enthuse
[ich] flunkere [ugs.]
[I] fib
[ich] koste [Essen]
[I] taste
[Ich denke beim Wichsen an dich.]
I will think of you when I masturbate. <IWTOYWIM> [vulg.]
[Ich] entreiße jdm. etw.
[I] snatch sth. from sb.
[ich] erhoffe [mir]
[I] hope for
[ich] erliege
[I] succumb to
[ich] geruhe
[I] condescend to
[ich] nächtige
[I] pass the night
[ich] schütte
[I] heap up
[ich] übermale
[I] paint over
[Legst du mich rein, solltest du dich schämen. Legst du mich nochmal rein, sollte ich mich schämen!]
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!proverb
[Motto des US-Staates Kalifornien: Heureka. / Ich habe (es) gefunden.]
Eureka [USA] [California state motto: I have found it.]pol.
[Motto des US-Staates Maine: Ich führe. / Ich leite.]
Dirigo. [USA] [Maine state motto: I Lead.]pol.proverb
[so wie ich das sehe; meine Meinung dazu]
just my take on the matter <JMTOTM>
es [Akkusativ] [hier: auf eine männliche Person bezogen, z. B.: Ich liebe es (das Kerlchen, Büblein etc.)]
him {pron} [direct object]
es [Akkusativ] [hier: auf eine weibliche Person bezogen, z. B.: Ich liebe es (das Mädchen, Fräulein etc.)]
her {pron} [direct object]
ick [bes. berlinerisch: ich]
{pron}
icke [bes. berlinerisch] [ich]
{pron}
nämlich [ich habe keine Zeit; ich gehe nämlich in die Kneipe]
you see [I haven't got time; you see, I'm going to the pub]
woran [soll ich das befestigen, etc.]
on what / what ...on {adv}
etw. können [Sprachen, Gedichte usw.] [z. B. Ich kann Englisch.]
to know sth. [languages, poems etc.] [e.g. I know German.]
etw. können [eine Sprache können] [z. B. Ich kann Englisch.]
to speak sth. [to be able to speak a language] [e.g. I speak German.]
Nu {m} [ugs.] [kürzeste Zeit, z. B. "Ich bin im Nu zurück!"]
moment [short period of time, e.g. "I'll be back in a moment!"]
Ichsucht {f} [auch: Ich-Sucht] [geh.] [Selbstsucht]
self-interest [egoism]psych.
Selbstvorstellungsformel {f} ["Ich bin Jahwe"]
self-introduction formula ["I am Yahweh"]bibl.spec.
[ich] beaugapfele / beaugapfle jdn./etw. [hum.]
[I] ogle sb./sth.
[ich] bin nicht
[I] am not
[I] ain't [coll.] [am not]
[ich] erinnere mich
[I] remember
[ich] könnte nicht
[I] couldn't [would not be able]
ganz allein [ich]
all by myself
Gute Frage! [Weiß ich auch nicht.]
You may well ask!
ich hab [ugs.] [ich habe]
I've [coll.] [I have]
Ich möchte etw. [höflich für: ich will, möchte gerne, wünsche mir]
I feel like (having) sth.
Ich pack's. [ugs.] [Ich gehe fort.]
I'm off. [coll.] [I am leaving.]idiom
Ich verdufte. [ugs.] [Ich gehe weg.]
I'm out of here. [coll.]
ick gloob [bes. berlinerisch: ich glaube]
I believe
ick gloobe [bes. berlinerisch: ich glaube]
I believe
Mein Reden. [ugs.] [Das sage ich doch schon die ganze Zeit]
That's what I've been saying (all the time).
Mein Reden. [ugs.] [Das sage ich doch schon seit Wochen / Jahren]
I've been saying that for weeks / years. [I told you so]
Scheiss drauf! [vulg.] [Ich schmeiß das jetzt hin!]
Screw it! [sl.] [vulg.] [I give up]
sichDat. nachschenken [Ich schenkte mir nach.]
to refill one's (own) glass [I refilled my (own) glass.]
Bildrede {f} (Jesu) [„Ich bin ...“]
pronouncement (of Jesus) ["I am ..."]
Internationale Harmonisierungskonferenz {f} [engl. Abk.: ICH]
International Conference on Harmonization <ICH>med.pharm.
meine Wenigkeit {f} [ugs.] [hum.] [ich]
my humble self
auf eigene Faust [Subjekt der Handlung: ich]
on my own {adv}idiom
Da streike ich! [ugs.] [Da mach ich nicht mit!]
I refuse!
Hab dich lieb. [ugs.] [Ich habe dich lieb.]
I love you.
Hör doch auf! [ugs.] [Das glaube ich dir nicht!]
Get out of here! [coll.]
Ich bin ich.
I'm me.
Ich bin vergrippt. [ugs.] [Ich bin an Grippe erkrankt]
I have the flu.
Ich habe fertig. <IHF> [Giovanni Trapattoni] [ugs.] [Ich bin fertig.]
I have finished.quote
Ich versichere Sie ... [formelle Anrede] [veraltet für: Ich versichere Ihnen ... ]
I assure you ...
Ich-bin-Worte {pl} [Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben]
'I AM' statements [I am the way, the truth, and the life]bibl.
(nur) mal eben (zwischendurch) ... [ugs.] [z. B.: Ich will (nur) mal eben zwischendurch meine E-Mails checken.]
just ... (in between) [e.g.: I just want to check my e-mails in between.]
Da kann ich mitreden. [weiß ich Bescheid]
I should know. [idiom]
Das erhält den Zuschlag. [Das nehme ich.]
Sold. [Am.] [coll.]
Das finde ich nicht. [Da bin ich anderer Meinung.]
I disagree.
Das gebe ich zu. [Das räume ich ein. / Das konzediere ich dir.]
I'll give you that. [to concede]idiom
Der Schlaf meidet mich. [geh.] [Ich kann nicht schlafen.]
Sleep eludes me.
Entschuldigen Sie die Störung. [Entschuldigen Sie, dass ich hereinplatze.] [formelle Anrede]
Pardon my jumping in. <PMJI>
Es dauert nicht lange. [Ich werde nicht lange brauchen]
I shan't be long. [esp. Br.]idiom
Ich bedarf ihrer nicht. [ihrer: 3. Pers. Gen. Plural] [geh.] [Ich brauche sie nicht]
I don't need them.
Ich bin bei dir. [ugs.] [Ich bin deiner Meinung.]
I'm with you.
Ich bin die Tür. [Drittes Ich-bin-Wort Jesu, Joh 10,9]
I am the door. [Third "I am" statement of Jesus, John 10:9]bibl.
Ich bin dir grün. [ugs.] [Ich bin dir gewogen.]
I am very fond of you.idiom
Ich geb nur an. [ugs.] [Ich tu nur so.]
I'm frontin. [Am.] [sl.]
Ich glaub an dich. [ugs.] [Ich glaube an dich.]
I believe in you.
Ich komm nicht dran. [ugs.] [Ich kann es nicht erreichen.]
I can't get at it. [coll.]
Ich warte auf dich. [Ich warte im Moment auf dich.]
I'm waiting for you.
Ich warte auf dich. [Ich werde auf dich warten.]
I'll wait for you.
Ich würde dafür sterben. [Ich begehre es sehr.]
I'm jonesing for it. [chiefly Am.] [coll.]idiom
ich würde gegrinst haben [veraltet für: ich hätte gegrinst]
I would have grinned
Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.]
I couldn't say. [I don't know.]
Mich verlangt (es) nach ... [geh.] [veraltend] [Ich sehne mich nach ... ]
I'm pining for ...
War nur ein Versuch. [ugs.] [Ich habe es versucht.]
I was just trying.
Wer ruft an, bitte? [Mit wem spreche ich? (Frage am Telefon, auf der Arbeit)]
Can I ask who's calling, please? [phone call at work]
Wer ruft an, bitte? [Mit wem spreche ich? (Frage am Telefon, zuhause)]
Who am I speaking to, please? [phone call at home (if you think it might be business or official)]
... saufe ich mir einen an. [derb] [... betrinke ich mich.]
... I get plastered. [coll.]
... wo X sonst sein könnte [z. B. "Ich frage mich, ... als im Haus."]
... where else X could be [e.g. "I wonder ... than in the house."]
(Ich dachte,) ich werd nicht mehr! [ugs.]
I don't believe it!
Well, I never (did)! [coll.]
Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)]
Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane]lit.quote
Beim Militär verliehen sie mir einen Orden, weil ich zwei Männer tötete, und entließen mich, weil ich einen liebte.
When I was in the military, they gave me a medal for killing two men, and a discharge for loving one. [Leonard Matlovich]quote
Bier auf Wein, das lass' sein; Wein auf Bier, das rat' ich dir. [auch: Wein auf Bier, das rat' ich dir; Bier auf Wein, das lass' sein.]
[Beer before wine, you'll feel fine; wine before beer, you'll feel queer. / Wine on beer, give good cheer; beer on wine, you'll repine.]proverb
Da hab ich nichts drauf entgegen. [regional] [Niederrhein] [ugs.] [Ich habe nichts dagegen.]
I don't mind (it).idiom
Da steh ich nun, ich armer Tor! // Und bin so klug als wie zuvor. [J. W. v. Goethe, Faust I]
And here, poor fool, I stand once more, // No wiser than I was before. [translation: Walter Arndt]lit.quote
Das glaube ich erst, wenn ich es sehe.
I'll believe it when I see it.
Das habe ich nicht nötig. [muß ich mir nicht antun]
I don't need to be doing that. [Am.] [Southern US] [coll.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten